Category: путешествия

Category was added automatically. Read all entries about "путешествия".

absynthe

Выбери женщину: Какие книги хочется тут обсуждать и рецензировать

Сообщество создано, чтобы женщины могли тут обсуждать книги, написанные женщинами, с феминистских позиций в рамках принципа "выбери женщину", чтобы начать разбавлять свои книжные полки, заставленные мужскими книгами, книгами женщин. Это женское пространство и мужчины в сообщество не принимаются. (Удалять тех, кто принят по ошибке, я, конечно, не буду, но общий принцип от этого не меняется).

Помимо серьезных книг, написанных сознательными феминистками, феминистской критики патриархата, книг по психологии для повышения самосознания и вычищения сексистской парадигмы из своего сознания, хочется обсуждать и жанры "полегче" - детективы, фантастику, триллеры и пр., написанные женщинами, где много персонажей женщин.

Очень интересна художественная литература, описывающая мир и жизнь глазами женщин, через переживание женского опыта.

Интересны автобиографии и мемуары сильных и успешных женщин, даже если они не считали/не считают себя феминистками и местами транслирует сексистское гуано.

Впрочем, истории про тяжелые судьбы жертв патриархата интересны не менее историй успеха.

Не менее интересны хорошие детские книги, написанные женщинами, чтобы знать, какой книгой меньше засоришь мозг ребенка.

Вообще выбор книги для рецензий - на усмотрение читательниц - если что-то вам показалось стоящим, то оно с большой долей вероятности может показаться стоящим другим женщинам.

Сообщество модерируют: felix_mencat, maiorova, lada_ladushka, freya_victoria, roveindusk.
В случае конфликтов или вопросов, касающихся правил, обращайтесь к модераторкам.

АПД. Виртуальный книжный клуб.Collapse )

АПД. 2 - Стандартизированное оформение постов с рецензиями Collapse )

АПД. 3 - СПИСОК КНИГ МЕСЯЦА Книжного Клуба за все месяцы - http://fem-books.livejournal.com/102658.html

АПД.4 - ПОИСК ПО ТЕГАМ - - http://fem-books.livejournal.com/tag/

АПД. 5 - очень полезная статья о женской литературе и о феминистской лит. критике, Ирины Жеребкиной: http://fem-books.livejournal.com/269691.html?view=2209915#t2209915

АПД. 6 - ПРАВИЛА СООБЩЕСТВА: http://fem-books.livejournal.com/278879.html

АПД. 7 - "Зеркало" сообщества регулярно копируется на dreamwidth, под тем же названием.
Кроме того, 29 октября 2014 года родился новый сайт книжного сообщества - https://fembooks.wordpress.com/

АПД. 8 - "Как подавить женское писательство" Джоанна Расс - http://fem-books.livejournal.com/533224.html

АПД. 9 - "Попробуйте один год не читать книги, написанные белыми гетеросексуальными цисгендерными мужчинами" - http://fem-books.livejournal.com/710524.html

АПД. 10 - "Энциклопедия для девочек: как менялась главная героиня романа воспитания в XX веке" - лекция Александры Шадриной - http://fem-books.livejournal.com/1076178.html

Аманда Смит


Аманда Берри Смит (23 января 1837 – 24 февраля 1915) – методистская проповедница и миссионерка.
Аманда родилась в городке Лонг Грин, штат Мэриленд. Её родители были рабами, но отец тяжелым трудом заработал на выкуп себя и семьи. Аманда была старшей из 13 детей. Ей повезло больше, чем многим другим детям рабов – её обучали грамоте, в основном дома, так как школы были далеко и не принимали черных детей.
Работала Аманда Смит служанкой, прачкой, кухаркой – на что ещё могла рассчитывать черная женщина, хоть и свободная? Ей пришлось пережить много ударов судьбы: к 32 годам она дважды овдовела и потеряла четверых из пяти детей. Религия спасала её от отчаяния. Аманда Смит присоединилась к уэслианскому Движению святости, возникшему среди методистов, и начала проповедовать. Она прославилась красивым голосом и вдохновенными речами, активно путешествуя по югу и западу США.
В 1878 году Аманда Смит отправила своего единственного выжившего ребенка, дочь Мэйзи, учиться в Англию. Она отплыла вместе с Мэйли и прожила в Великобритании два года. Затем Аманда Смит отправилась проповедовать в Индию, где провела полтора года, потом восемь лет работала в Африке, посетила Либерию и Западную Африку. Усыновила двух африканских мальчиков. Несмотря на то, что Аманда Смит регулярно страдала от приступов "африканской лихорадки", она продолжала миссионерскую деятельность.
Вернувшись в Америку, Смит продолжала проповедовать, а также основала в Харви, пригороде Чикаго, два благотворительных учреждения: Сиротский приют Аманды Смит и Промышленный дом для брошенных и обездоленных цветных детей. Аманда Смит много путешествовала, собирая взносы на содержание этих учреждений, и вообще вкладывала много сил в эту работу. Проблем было много, не только финансовых: пожар, разрушивший здание, конфликт с персоналом, жалобы соседей, негативные результаты инспекций... Приют Аманды Смит просуществовал до ее смерти и еще два года после, когда после еще одного пожара его закрыли.

В 1893 году Аманда Смит выпустила автобиографическую книгу с длинным названием: "An Autobiography, The Story of the Lord's Dealing with Mrs. Amanda Smith, the Colored Evangelist Containing an Account of her Life Work of Faith, and Her Travels in America, England, Ireland, Scotland, India, and Africa, as An Independent Missionary". Её можно прочитать бесплатно на openlibrary

Статья об Аманде Смит в английской википедии
кот

Верена Элизабет Турин и её синдром

Одна из необычных книг в моём читательском списке -- заметки молодой женщины, у которой трисомия 21 хромосомы, более известная, как синдром Дауна. Верена Элизабет Турин [Verena Elisabeth Turin] -- из Германии, родилась она в 1979 году в Южном Тироле. Верена работает в доме престарелых, а также сотрудничает в журнале "Оренкусс", который самостоятельно от и до выпускают люди с синдромом Дауна. Литературная ассистентка журнала Даниэла Хмелик помогла ей собрать разрозненные записи в книгу, и книга эта получила название "Супергероиня 21" [Superheldin 21]. На русском языке "Супергероиня" издана в 2018 году беларусским издательством "Дискурс".




Конечно, всем, кто занимается социальной работой, есть большой смысл прочесть "Супергероиню". Просто чтобы повосхищаться, как у европейских коллег всё организовано. Инвалидность, в том числе и ментальная проблематика, совершенно не считается поводом махнуть на человека рукой. И работают люди, и спортом люди увлекаются, и любовь у них в жизни есть, и дружба, и на отдых выезжают, и музыкой занимаются. Верена с товарищами по журналу, например, увлечённо играет кельтский фольклор. Дотошно, чуть-чуть увязая в подробностях, Верена и не представляет, какое роскошное чувство белой зависти вызывает она у читательницы из России. Нам пока и не снилось ничего подобного!

Что же касается самой писательницы, Верена Турин производит впечатление цельной личности, очень хорошо знающей, чего она хочет и чего не хочет. О своём заболевании говорит, если допустимо так выразиться, выстраданно-спокойно. Особенно подчёркивает, что физических страданий не испытывает. Да, у меня трудности в обучении. Да, я плохо разбираюсь в арифметике и слабовато считаю в уме. А ещё приходится носить очки. Но я не мучаюсь.

Классно, наверное, жить без очков. Нормально читать и видеть самые маленькие словечки и все фразы -- моя мечта. Иногда нестерпимо хочется запустить в помойку все свои трудности в обучении. Но я знаю, я просто такая. С синдромом Дауна, который нельзя изменить, и в очках.

Турин сентенциозна, как в XVIII веке, склонна отчасти к резонёрству. На все случаи жизни у неё есть подходящее к случаю изречение, прописная истина. Сон полезен для тела и духа. Ревность, ярость и гнев -- никто от них не застрахован. Будущее иногда сильно горчит. Дружба необходима.

И, положа руку на сердце, разве это не правда?

Как обращаться с женщиной с синдромом Дауна? Справедливо и хорошо. Как и с другими людьми. Каково мне живётся с синдромом Дауна? Да очень просто. Я просто такая, и всем другим следует обращаться со мной совершенно нормально. Быть женщиной с синдромом Дауна совершенно нетрудно. Я -- это я. Я не чувствую себе незаконченной.
кот

Китайский уик-энд: Чжан Юэжань

В дальнюю дорогу стараешься брать книгу потолще, посущественнее, чтобы хватило на подольше, -- так рассуждала я, любовно поглаживая тяжёлый кирпич издательства «Фантом пресс». Пятьсот страниц с лишним! Единственное, что мне не понравилось в романе «Кокон» молодой китайской писательницы Чжан Юэжань [张悦然] -- что он так скоро закончился. Зато надолго оставил желание раздумывать, размышлять...



Биографические строки в статье о Чжан Юэжань скупы: родилась в городе Цзинань, провинция Шаньдунь в 1982 году, единственный ребёнок в семье (да кто тогда в Китае был не единственный?). Любовь к литературе привил отец, университетский преподаватель и заядлый книголюб. О Цзинане даже Википедия, обыкновенно не красноречивая, пишет с нежным умилением:

...известен в Китае своими многочисленными источниками, озёрами, питаемыми родниковой водой, а также ивами, растущими вблизи воды. Писатель Лю Э описывал город в своём романе «Путешествие Лао Цаня» так: «У каждой семьи есть источник, у каждого дома есть ива».

О Лескове Набоков писал, что у него было чувство синевы. Равным образом у Чжан Юэжань есть чувство воды, снега, ливня, всего текучего и тающего, что только существует в мире, а следовательно, и человеческой жизни. Многие значительные события в романе отмечаются снегопадом или проливным дождём:

Collapse )

Хелена Пайздерская


Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица.
Родилась в Сандомире в семье судебного асессора Яна Богуского и его жены Эмилии, в девичестве Марчевской. После смерти отца жила с матерью в Варшаве. В пансионе получила солидные знания иностранных языков, что позволило ей в дальнейшем профессионально заниматься переводами.
Пайздерская переводила на польский произведения Диккенса, Джеймса Купера, Джозефа Конрада, Герберта Уэллса, Бальзака, Анатоля Франса, Ги де Мопассана и многих других французских и английских писателей.
Была знакома с поэтессой и писательницей Ядвигой Лущевской, Марией Ильницкой, редакторкой женского журнала "Bluszcz" ("Плющ"), Александрой Борковской, редакторкой журнала "Kronika Rodzinna" ("Семейная хроника"), что способствовало ее литературной карьере. Именно в журнале "Kronika Rodzinna" вышла ее первая повесть – Пайдзерской было тогда всего 13 лет!
Дальнейшее ее творчество было инспирировано путешествиями по Африке.
В 1888 году Хелена вышла замуж за известного путешественника Стефана Шольц-Рогозинского. Вместе с мужем отправилась в Африку, на остров Фернандо-По. Там они приобрелии плантацию какао (500 гектаров) и занимались исследованиями племени буби. Ездили и в другие африканские страны, в том числе в Нигерию. Писательница приняла участие в экспедицию на самый высокий пик острова, вулкан Пико-Басиле (3011 м). Супруги находились в Африке до 1891 года.
Вернувшись в Польшу Хелена Янина подала на развод. Бракоразводный процесс длился долго, завершился в 1895 году.
Повторно вышла замуж за архитектора Томаша Пайздерского в 1904 году. Брак был недолгим, через четыре года Томаш умер.
Хелена Янина Пайздерская была активной участницей движения за женскую эмансипацию. Во время Первой мировой работала в Обществе помощи жертвам войны.
молоточком по козлу

Mexican Gothic

Silvia Moreno-Garcia (Сильвия Морено-Гарсия)

Мексиканская готика.

https://www.goodreads.com/book/show/53152636-mexican-gothic

заставила себя написать наконец, что-то.

Мне книга понравилась. Вроде как перевод на русский не очень хорош, но я читала на английском, бодрый текст, бодрая героиня, кошмарность как специально для меня написана.  

Книга, конечно, вторична, но именно в этом для меня была ее прелесть — она как шкатулочка, открываешь, а там все любимые финтифлюшки. Вот Анна Рэдклиф, вот Джейн Остен, вот Дракула, вот Джен Эйр, вот Грозовой перевал, вот мой собственный детский кошмар, вот кошмар более взрослый, вот любимое хозяйственное мыло, вот империализм, вот евгеника, вот постколониальный дискурс, вот феминизм, вот расизм такой цветущий, вот то, а вот еще это, ой, как же я этого не заметила. Лепота, одним словом.

Итак, Ноэми, юная богатая мексиканская девушка в 1950 году. Она занята поисками себя в череде вечеринок и приятных молодых людей. Отец и все остальные намекают, что надо бы и мужа найти, и Ноэми согласна, что муж должен быть, но как-нибудь потом, может быть. А пока хорошо бы поучится чему-нибудь, например вот антропология выглядит гораздо соблазнительнее чем ее последний кавалер.

Отец согласен оплатить обучение в университете, пусть хоть антропологии, если Ноэми поедет и разберется со своей кузиной. Каталина, ее двоюродная сестра, богатая сирота, вышла замуж после скоропалительного романа за какого-то невнятного англичанина из мексиканской глуши, где у его семьи серебряные рудники, и пропала в этой глуши. А тут от нее странное письмо из этой глуши про привидения. То ли Каталина сошла с ума от богатого воображения, то ли ее муж хочет уморить и семейные денюшки заграбастать.

В общем, Ноэми едет в глушь.

В глуши горы, мелкий тихий городишко, заброшенный серебряный рудник, мокро, холодно, сплошной питерский ноябрь, и полуразрушенный и покрытый плесенью английский особняк.  

В особняке Каталина с мужем Вирджилом Дойлом, отец мужа, тетка мужа Флоренс Дойл, сын тетки мужа Фрэнсис Дойл. И трое престарелых английских слуг.

И Ноэми и мы все уверены, что да, всему виною финансовые махинации Дойлов.  

Однако.

Спойлеры под катом.

Collapse )


кот

Марион Пошманн и Япония, которой, возможно, никогда не было

В продолжение темы Международного Букера хотелось бы рассказать о несостоявшейся лауреатке 2019 года. Роман Марион Пошманн [Marion Poschmann] «Сосновые острова» [Die Kieferninseln] вышел в Берлине в начале 2017 года, а на следующий год появился на английском языке, что и дало ему право номинироваться на премию. При этом у себя на родине Пошманн наиболее известна как поэтесса, сочетающая социальную критику с глубоким ностальгическим чувством. В рубрике «четверг, стихотворение» публиковалась её миниатюра «ГДР во сне и наяву», напоминающая с точки зрения формы изысканную восточную поэзию. И в общем-то, не было удивительно, что роман она посвятила путешествию в Японию.



Почему я стала задаваться вопросом, а было ли путешествие? Дело в следующем: главный герой «Сосновых островов», учёный-гуманитарий Гилберт Сильвестер, не только и не столько живёт в реальном мире, сколько витает в грёзах. Достаточно будет сказать, что решение уехать в Страну Восходящего солнца он принял под влиянием сна. Вот в подробностях привиделось под пятницу, что жена ему изменяет. И началось...

Collapse )

Сильвестер, прямо скажем, бывает невыносимым занудой. Понятия не имею, как феминистическое общество Дюссельдорфа его выдерживает. Но есть у бородоведа одно замечательное качество, за которое ему многое можно простить: он способен увлечься любой темой и вложиться до отказа, затянуться в неё, как в омут, и выплыть с драгоценным кубком. Никогда ранее не интересовался Японией, а поди ж ты, и классическую поэзию цитирует, и хайку пишет, и великолепием осенних сосен восторгается. Его ждёт возвращение.

Нас всех, в сущности, ждёт возвращение, но об этом не принято говорить.
кот

Путешествие с Пиранези

Имя Сюзанны Кларк [Susanna Clarke] хорошо известно всем, кто любит британскую фантастику и альтернативную историю. Её первый и единственный роман «Джонатан Стрендж и мистер Норрелл» [Jonathan Strange & Mr Norrell] вышел в далёком 2004 году, а в 2005 вошёл в лонг-лист Букеровской премии и получил «Хьюго». С той поры вышел сборник рассказов «The Ladies of Grace Adieu and Other Stories» [Дамы из Грейс-Адье и другие истории], дополняющий и дорисовывающий ту параллельную, или, лучше сказать, перпендикулярную Британию, которую описала Кларк в «Джонатане Стрендже». О готовящемся же произведении крупного масштаба сообщалось, что работа над ним откладывается из-за плохого состояния здоровья писательницы. И действительно, долгое время Сюзанне Кларк не могли поставить диагноз. Синдром хронической усталости, болезнь Лайма, вирус Эпштейна-Барр... были слышны даже конспирологические голоса, что якобы романистка разгласила в «Джонатане Стрендже» некие тайны не то масонов, не то магов, не то сверхъестественных жителей Волшебной Страны, и претерпела таинственное оккультное воздействие. До чего только можно дофантазироваться.



«Пиранези» [Piranesi] ждали долго и вот наконец дождались. Прозвище главного героя восходит к имени итальянского художника и зодчего кавалера Джанбаттиста Пиранези, автора серии гравюр «Фантастические изображения темниц». Поклонницей Пиранези была Екатерина II, показывавшая своим архитекторам образцы из «Темниц» для вящего вдохновения. Сложные конструкции, уходящие в небосвод, классические статуи, бушующие воды, которые врываются в огромные тёмные залы, сокрушающие всё ра своём пути... Единственно, что наш Пиранези свою темницу сам не строил. Или...

Кроме того, я не помню, что важного произошло две тысячи лет назад и почему я решил вести отсчёт с того года.

Сама концепция волшебного здания или дворца отражена в немалом количестве фантастических произведений: от «Магии восьмиугольного дома» Андре Нортон до «Высокого дома Эвенмер» Джеймса Стоддарда. В славянском фольклоре, особенно в духовных стихах и притчах, упоминается Дом Давидов, в который заходят в поисках мудрости, но выходят умирающими от истощения или безумцами. Лишь один/одна из нескольких сотен способны познать то, чему учит Дом, но неведомая сила замыкает им уста, и таким образом никто не знает, что происходит за таинственными стенами. А если мистического знания взыскует один, а в опасное путешествие отправляется другой? «Пиранези» я бы с чистой совестью советовала бы в пропедевтическом курсе социологии: понятия эксплуатации и дискриминации роман иллюстрирует с беспощадной, сверкающей точностью. И не имеет значения, страдает от своего невыносимого положения эксплуатируемый или, в порядке психзащиты, научается находить в прекрасной упорядоченности своего застенка глубинный смысл и божественное благо.

В ранней юности Д’Агостино как-то сказала подруге, что хочет изучать в университете смерть, звёзды и математику. Однако Манчестерский университет не предлагал такого курса, поэтому она ограничилась математикой.
кот

Мэй Синклер

В эти осенние дни, когда принято рассказывать страшные истории, хочется вспомнить, наверное, самый жуткий рассказ в моей жизни и его создательница. Чертова бабушка понесла меня на ночь листать антологию фантастической литературы под редакцией Борхеса. Уж и помянула я незлым тихим словом и прославленного аргентинца, и саму писательницу, о которой тогда ничего не знала. Не уставая, впрочем, дивиться таланту: это ж надо так напугать.

Уроженка Чешира, Мэри Эмилия Сент-Клер (таково настоящее имя Синклер) была пятым и младшим ребенком в семье после четверых братьев. Отец, судовладелец из Ливерпуля, обанкротился и спился, когда дети были ещё малы. Способной и любящей знания Мэри удалось поучиться в колледже только один год. Затем ей пришлось покинуть школьные стены и возвратиться домой, чтобы ухаживать за братьями. Все они страдали наследственной неизлечимой болезнью сердца и все умерли от неё за несколько лет.

Литературным творчеством Мэй Синклер занялась, чтобы прокормиться и поддержать финансово старую мать. Особенно хорошо её романы и повести продавались в США, их ценила Сильвия Панкхерст. И немудрено: убежденная феминистка, Синклер трактовала темы семьи и брака с позиций, близких к суфражистским. Увлекалась она и парапсихологией, и модным в те годы психоанализом, а о философских и социологических работах можно прочесть здесь: https://fem-books.livejournal.com/1997919.html. Романом Синклер The Combined Maze восхищались Джордж Оруэлл и Агата Кристи. Когда началась Первая мировая война, Мэй Синклер не осталась в стороне. Она отправилась на поля сражений в Бельгии, где оказывала медицинскую помощь раненым солдатам.

Наиболее известны на сегодняшний день страшные рассказы Мэй Синклер, два тома 1923 и 1931 года. Заболев болезнью Паркинсона, писательница отошла от дел, уединенно поселилась с компаньонкой и тихо умерла в 1946 году. Рассказ "Огонь неугасимый" [Where Their Fire Is Not Quenched] приводится в переводе Н. Кротовской.

Огонь неугасимый

В саду не было ни души. Осторожно, чтобы не лязгнуть задвижкой, Харриетт Ли выскользнула из калитки. Подошла к живой изгороди, где под цветущей бузиной ее ждал мичман Джордж Уэринг.

Годы спустя, когда Харриетт вспоминала о Джордже Уэринге, ей чудился сладкий, пряный запах вина из бузины, а аромат ее цветов всегда воскрешал в памяти прекрасное лицо Джорджа Уэринга, лицо поэта или музыканта черные глаза, темно-каштановые волосы.

Collapse )

Что перед нами: устрашающий ли образ вечных мук ада, где огонь не угасает, или иносказание, иллюстрирующие, как один проступок способен изуродовать всю жизнь, очернить прошлое и лишить будущего?
кот

Как Рэйнор и Мот по солёной тропе ходили

Рейнор Уинн [Raynor Winn] никогда в жизни не предполагала, что напишет книгу. Тем более автобиографию. Тем более такую автобиографию, которую номинируют на премию Коста, бывшую Уитбредовскую, и проиграть маститому историку Барту ван Эсу будет совершенно не обидно, потому что автобиография станет бестселлером во всём Соединённом Королевстве.



Она жила тихой жизнью, Рэйнор Уинн. Со своим мужем Мотом (я так и не поняла, Moth — прозвище или настоящее имя) она трудилась на маленькой ферме в Уэльсе, пасла овец, ухаживала за садом, растила дочь и сына, построила гостевой дом для туристов, жаждущих уединения, а в один совсем не прекрасный день потеряла землю и всё, что на ней. Здесь в комментарии призываются все сведущие в тонкостях британского судопроизводства, потому что причины такого странного приговора остаются для меня за семью печатями. Это что ж получается, если бы у четы Уинн был нормальный адвокат, хотя бы бесплатный, они подали бы документы в срок и не остались бы без крова? После прощания с фермой здоровье Мота ухудшилось, он обратился к врачу, сдал анализы, и на вопрос "что же со мной такое?" получил изумительно тактичный ответ:
— После вскрытия будет понятно...

Collapse )