?

Log in

No account? Create an account

fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


Entries by category: происшествия

[sticky post]Выбери женщину: Какие книги хочется тут обсуждать и рецензировать
absynthe
felix_mencat
Сообщество создано, чтобы женщины могли тут обсуждать книги, написанные женщинами, с феминистских позиций в рамках принципа "выбери женщину", чтобы начать разбавлять свои книжные полки, заставленные мужскими книгами, книгами женщин. Это женское пространство и мужчины в сообщество не принимаются. (Удалять тех, кто принят по ошибке, я, конечно, не буду, но общий принцип от этого не меняется).

Помимо серьезных книг, написанных сознательными феминистками, феминистской критики патриархата, книг по психологии для повышения самосознания и вычищения сексистской парадигмы из своего сознания, хочется обсуждать и жанры "полегче" - детективы, фантастику, триллеры и пр., написанные женщинами, где много персонажей женщин.

Очень интересна художественная литература, описывающая мир и жизнь глазами женщин, через переживание женского опыта.

Интересны автобиографии и мемуары сильных и успешных женщин, даже если они не считали/не считают себя феминистками и местами транслирует сексистское гуано.

Впрочем, истории про тяжелые судьбы жертв патриархата интересны не менее историй успеха.

Не менее интересны хорошие детские книги, написанные женщинами, чтобы знать, какой книгой меньше засоришь мозг ребенка.

Вообще выбор книги для рецензий - на усмотрение читательниц - если что-то вам показалось стоящим, то оно с большой долей вероятности может показаться стоящим другим женщинам.

Сообщество модерируют: felix_mencat, maiorova, lada_ladushka, freya_victoria, roveindusk.
В случае конфликтов или вопросов, касающихся правил, обращайтесь к модераторкам.

АПД. Виртуальный книжный клуб.Read more...Collapse )

АПД. 2 - Стандартизированное оформение постов с рецензиями Read more...Collapse )

АПД. 3 - СПИСОК КНИГ МЕСЯЦА Книжного Клуба за все месяцы - http://fem-books.livejournal.com/102658.html

АПД.4 - ПОИСК ПО ТЕГАМ - - http://fem-books.livejournal.com/tag/

АПД. 5 - очень полезная статья о женской литературе и о феминистской лит. критике, Ирины Жеребкиной: http://fem-books.livejournal.com/269691.html?view=2209915#t2209915

АПД. 6 - ПРАВИЛА СООБЩЕСТВА: http://fem-books.livejournal.com/278879.html

АПД. 7 - "Зеркало" сообщества регулярно копируется на dreamwidth, под тем же названием.
Кроме того, 29 октября 2014 года родился новый сайт книжного сообщества - https://fembooks.wordpress.com/

АПД. 8 - "Как подавить женское писательство" Джоанна Расс - http://fem-books.livejournal.com/533224.html

АПД. 9 - "Попробуйте один год не читать книги, написанные белыми гетеросексуальными цисгендерными мужчинами" - http://fem-books.livejournal.com/710524.html

АПД. 10 - "Энциклопедия для девочек: как менялась главная героиня романа воспитания в XX веке" - лекция Александры Шадриной - http://fem-books.livejournal.com/1076178.html

Helene Tursten "En Elderly Lady Is Up To No Good"
nassta

En Elderly Lady Is Up To No Good
авторка – Helene Tursten
язык – английский
год выпуска – 2018

ссылка на epub

Правда, хорошенькая обложка? 

Внутри – несколько рассказов об обычной престарелой леди (Мод, 88 лет, Швеция), которая походя совершает убийства, пользуясь тем, что ее, в силу возраста, перестали считать опасной и окружающие, и полиция.

Иногда она убивает из чувства справедливости, но чаще – просто устраняет досадную помеху, и продолжает жить в комфорте и совершенно без угрызений совести.

Не могу сказать, что ее преступления обставлены с каким-то особым изяществом, или как-то интересно описаны. Меняются только обстоятельства. У меня создалось впечатление, что авторку забавляет сама мысль о том, что вот старушка-божий одуванчик, на которую никто и не подумает, мочит всех неугодных.

Рекомендовать эту книгу я не стала бы, просто предупреждаю, если вы так же западаете на обложки, как я :)


Четверг, стихотворение: Бланш Боан
кот
maiorova
Кустарник

Бурые брёвна за дверьми, бурые брёвна на лугу.
Бурые брёвна вповалку на дне оврага.
Брёвна, бездыханные. Брёвна – и горные гребни,
Изломанная гребёнка у горизонта,
Шипы, колючки, брызжущие осколки.
Выломанные зубья оказались бурыми брёвнами.
Ибо здесь,
По лугам и ложбинам,
Спустившись с гор,
Бушевал огонь!
Ах, настырный огонь, ах, зелёный кустарник,
Ах, беззащитный кустарник, которому не зеленеть!
Мир скелетов, мир-скелет,
Бурые кости бездыханны.
Родился и – отпылал!
Не воскреснешь, хоть дымишься!
Пустынный холм над пустынной долиной,
На пустынном склоне,
Над обрывом, –
Пришедшая в запустенье ферма. Ночь.
Коровы подоены, телята накормлены, щепа наколота.
Тарелки после скудного ужина вымыты.
Гордый Торольд фон Реден, иммигрант дворянских кровей,
Говоря по-нашему – крошка Тор Риден,
Сын пропойцы, круглый сирота, приёмыш угрюмых бедняков,
Стоит на огороде и смотрит поверх раскорчёванного
Участка на эту пустыню, на этот океан,
Где бурые брёвна как оцепеневшие волны,
Смотрит на уничтоженную жизнь. День за днём
Холм выдерживает ношу небес
И тяжесть брёвен.
Тяжёлые бурые брёвна возлегли навеки.
Обуглившимся брёвнам никогда не зазеленеть.
Ни листья, ни птицы
Никогда не вернутся в мёртвый кустарник.
Ничто не изменится, ничто не шелохнётся.
Тор, ты уснёшь, но и за ночь ничего не произойдёт, –
Нигде ничего
Никогда не будет.

продолжениеCollapse )

Бланш Боан [Blanche Edith Baughan] (1870-1958) – новозеландская поэтесса, преподавательница древних языков, активистка реформ тюремной системы.

"Я с мертвыми не развожусь" Екатерины Лившиц
thunderella
Екатерина Лившиц дружила с Мандельштамом и Чуковскими и прошла через сталинские лагеря: в ее воспоминаниях, изданных «Редакцией Елены Шубиной», не только описывается раннесоветский литературный быт, но и отражен, что особенно ценно, женский лагерный опыт.

Из книги Ирины Савкиной "Разговоры с зеркалом и зазеркальем"
кот
maiorova
Женщина a la lettre: Письма Натальи Александровны Захарьиной-Герцен

Версия Натальи

Услышать голос Натальи Александровны нелегко, так как от этого периода дошло немного ее автодокументов: мужу она не писала, потому что практически не расставалась с ним в это время; в письмах к общим их друзьям-мужчинам она, разумеется, подобные вопросы не обсуждала даже косвенно, дневник вела только очень короткое время в 1846 году (к этому тексту мы обратимся ниже).

Однако сохранился довольно большой корпус ее писем к Татьяне Алексеевне Астраковой, среди которых есть и послания конца 1830-х — середины 1840-х годов.

Read more...Collapse )

Элизабет Боуэн "Смерть сердца"
кот в салатнике
lada_ladushka
Снова новости с Фейсбука https://www.facebook.com/anastasia.zavozova/posts/10215105133372307

К осени этого года планируется издать "Смерть сердца" Элизабет Боуэн ("The Death of the Heart" by Elizabeth Bowen) в переводе Анастасии Завозовой. Боуэн практически не переводилась на русский (лишь пара рассказов в журналах), и это по-настоящему удивительно, поскольку английская классика, подруга Вирджинии Вулф, «Блумсбери» и звено между Вулф и Айрис Мёрдок. История Золушки без принца, но со злой мачехой в лице отчужденности и косности мира. Переводчица планирует предварить перевод предисловием о Боуэн.

Мне даже сложно рассказать, насколько хороша Боуэн с этой её прозрачностью и чистотой стиля и очаровательно злым чувством юмора. Удивительно, конечно, что настолько огромного писателя и важную литературную фигуру у нас не переводили почти совсем, а между тем "Смерть сердца" – какая-то совершенно непременная вещь, не только история взросления (всё, как я люблю, конечно - по-моему, уже можно говорить, что моя переводческая специализация – это романы о тревожащихся душой подростках, о маленьких, начинающих людях), но и удивительно британский роман о еще довольно невинных тридцатых, с танцами под радио, долгими чаепитиями в гостиной и походами в (еще немое) кино, где звуки органа спускаются "сквозь залитую солнцем мимозу куда-то в бездонную яму и тихонько звучат оттуда, пока их не прихлопнут крышкой".

Мэри Шелли "Последний человек"
freya_victoria
Постапокалиптическая фантастика, написанная почти 200 лет назад, причем знаменитой Мэри Шелли, создавшей "Франкенштейна" - это не могло меня не заинтриговать.
Несмотря на фантастический сюжет - гибель цивилизации и вымирание человечества, это очень личная книга, в ее основу легли собственные переживания Шелли.
В годы, предшествовавшие написанию романа, она пережила целую череду личных трагедий.
В 1815 году Мэри родила своего первого ребенка - недоношенную девочку, которая не выжила.
В 1816 году совершила самоубийство ее сестра (по матери) Фэнни Имлей.
В 1818-1819 годах умерли двое детей Мэри.
В 1822 году утонул ее муж, Перси Шелли.
Уже когда она работала над книгой, пришло известие о смерти лорда Байрона, с которым ее связывала близкая, хоть и далеко не безоблачная, дружба.

Эти постоянные смерти дорогих ей людей в романе превратились в "7 лет чумы", которая постепенно убила всё человечество. В конце Лайонел Верне, альтер-эго самой Шелли, остается совершенно один, вероятно, последним человеком на планете.
Книгу в свое время сильно ругали критики, ее называли «омерзительной», критиковали «глупую жестокость» и «больное воображение» писательницы.

Однако, многое из того, о чем пишет Шелли, вовсе не выдумано ею, чтобы шокировать почтенную публику. Когда она описывает болезнь и смерть ребенка - это не "больное воображение", а ее собственный страшный опыт...
триггеры: описание смерти ребенкаCollapse )


Новинка: Дж. Уинтерсон и её переработка "Зимней сказки"
кот
maiorova
Джанет Уинтерсон, "Разрыв во времени" [Jeannette Winterson, The Gap of Time]
Перевод Т. Покидаевой
Издательство "Э", 2017
Серия: "Шекспир XXI века"
ISBN: 978-5-699-95141-3



Как я уже писала, в 2016 году - году четырёхсотлетия со дня смерти Шекспира, издательство Random House открыло серию "Лучшие шекспировские пьесы в пересказе лучших современных прозаиков". Сбылась тут и моя мечта, Джанет в проекте участвует Джанет Уинтерсон, и для переложения ей досталась "Зимняя сказка". Что, собственно, и логично. Winterson, The Winter's Tale. Наконец-то я поняла, почему это комедия. Не только потому, что Богемия, то есть Чехия, оказалась внезапно приморской страной, а бедняга Антигон убегает, преследуемый медведем.

Старинное литературное произведение если и осовременивается, то неравномерно. Одни герои словно бы сопротивляются самой возможности очутиться в другом хронотопе (я правильно употребляю термин?), а другие для модернизированной версии будто родились. Во всяком случае, Паулина в облике - чуть не написала "в гриме" - сорокапятилетней еврейки-финансистки с идишской поговоркой наготове выглядит гораздо органичнее, чем в наряде придворной дамы. Упоителен и Автолик, который по ономастической ассоциации торгует подержанными автомобилями. Мораль: самые незыблемые человеческие типы - это Опекунша (активное приложение лично установленных норм поведения к обстановке, созданной вне ее воли) и Плут. Он же Затейник. Играющий препятствиями, не им созданными.

Что же касается Тирана, он же Злодей, нашего царя Леонта, переименованного в Лео Кайзера - он тоже пугающе вневременной, не потому, что характер такой, а потому что бред ревности - он всегда и всюду бред ревности. Хоть в приморской Богемии, хоть в Африке. В сущности, "Зимняя сказка" получилась ещё и про то, как важно вовремя посещать психотерапевта. Но предоставим слово самой Уинтерсон:

Для всякой истории есть всего три возможных концовки, если отбросить "И жили они долго и счастливо", потому что это не концовка, а кода. Три возможных концовки:
Месть. Трагедия. Прощение.
Шекспир знал всё о трагедии и о мести.
На позднем этапе творческого пути он заинтересовался прощением, - вернее, снова заинтересовался прощением...

Испания: Ана Мария Матуте "Мертвые сыновья"
freya_victoria
За эту книгу писательница получила две премии: Премию критиков и Национальную премию по литературе. Кроме того, Ана Мария Матуте -  Член Королевской академии с 1996-го года (третья женщина за всю трехсотлетнюю историю Академии) и лауреатка главной премии испаноязычной литературы «Мигель де Сервантес» (также третья женщина, получившая ее).
У Матуте потрясающий язык - она пишет ёмко, сжато, используя великолепные метафоры. Иногда ее слова пробирают до дрожи - у меня не раз во время чтения мурашки ползали по коже. Тут, конечно, спасибо и переводчицам: Н. Трауберг и Е. Бабицкой.
Время и место действия - 1930-1940-е годы, Испания и частично Франция. Гражданская война, Вторая мировая война - и их последствия. В центре повествования - семья обедневших помещиков Корво, три сестры и брат, и еще один их кузен, Даниэль.
Старшая сестра, Исабель, посвятила жизнь поместью, Энкрусихаде, в 18 лет, еще при живом отце, заняв место хозяйки. Строгая, набожная "старая дева", она не позволяет себе любить и ненавидит всех, кто позволяет. Когда какая-нибудь служанка беременеет вне брака (а время от времени это случается то с одной, то с другой), Исабель обрушивает на них свой гнев. Вмешивается она и в любовные дела своих младших сестер.
Вторая сестра, Вероника, совсем другая - чувствительная, жизнерадостная и в то же время отважная. К сожалению, с трагической судьбой.
Самая младшая, Моника, поздний ребенок от второго брака, родилась, когда старшие сестры и брат были уже взрослыми. Мать умерла, и девочку воспитывает Исабель. Моника взрослеет, окруженная мрачными семейными тайнами, многозначительным молчанием и призраками прошлого. Удушливая атмосфера дома, наполненного стариками, давит на нее, Моника должна найти отдушину и она находит ее, конечно - в первой любви, совершенно нелепой и к самому неподходящему человеку.
Брат Сесар вообще мало участвует в сюжете.
Даниэль, пожалуй, главный герой. Хотя писательница время от времени переключается между персонажами, давая им слово по очереди, но именно от лица Даниэля она говорит чаще всего. Даниэль воевал, потерпел поражение, был в плену, был в партизанах, потерял любимую женщину, и после войны он - сломленный несчастный человек.
"Мертвые сыновья" в названии неслучайны - после войны мертвые сыновья у многих, и нередко страдающие родители, пытаясь забыть о потере, переадресуют свою привязанность на чужих сыновей. Так Даниэля когда-то приютила пара, чей сын погиб, а потом он и сам потерял, как он считает, сына. Хотя кто знает, может, и дочь - его возлюбленная погибла беременной.
Другой персонаж, Диего Эррера, начальник лагеря заключенных, свою отеческую любовь к погибшему сыну переносит на заключенных. Особенно ему по душе один из них, 20-летний Мигель, так похожий на его сына. Но Мигель еще принесет Эррере горькое разочарование.
Еще одна яркая, хоть и второстепенная, героиня - крестьянка Танайя, которая арендует землю у Корво. Она была старшей подругой и для Вероники, и для Даниэля, и впоследствие для Моники. И у нее тоже есть мертвые сыновья и дочери - она родила много детей, и некоторые умерли.
Персонажей много и все - очень живые, со своими характерами и судьбами.
Обязательно буду читать Ану Марию Матуте еще.

Пост о писательнице в сообществе.

Дидо Сотириу "Мертвые ждут"
freya_victoria
В послесловии к книге "Земли, обагренные кровью" Дидо Сотириу нашла информацию о первом ее романе:
"Совсем недавно советский читатель познакомился с первым романом греческой писательницы Дидо Сотириу «Мертвые ждут...». Опытная журналистка, переводчик, профессиональный литератор, глубоко интересующаяся тем, что происходит в мире, Дидо Сотириу и в художественном творчестве остается верной себе: первый роман писательницы был посвящен проблемам войны и мира, проникнут страстной ненавистью к войне.
Роман «Мертвые ждут...» рассказывает о трагических событиях греко-турецкой войны, закончившейся в 1922 году военным поражением Греции. Роман этот во многом автобиографичен, «личное» отношение автора к описываемым событиям придает произведению силу документа. История семейства Магисов, малоазиатских греков, вынужденных эмигрировать, искать в Греции новую родину, история двух поколений Магисов, людей разных индивидуальностей, характеров, призваний, склонностей, разной судьбы, рассказ о семье, через которую так безжалостно прокатилось колесо истории, — эта «семейная» драма становится под пером писательницы книгой о Греции первой половины XX века. В конце романа герои его — младшее поколение Магисов — участники Сопротивления, вместе с лучшими сынами и дочерьми Греции активно борются с нацистской оккупацией.
Но в первом своем романе писательнице не удается порой художественно осмыслить привлекаемый ею огромный материал, ряд серьезных проблем она раскрывает весьма поверхностно. Тем не менее уже первая книга показала читателю, что в лице Дидо Сотириу перед ним серьезный, внимательный, вдумчивый писатель, которому важен не столько «сюжет», сколько понимание сути событий; автор проявляет интерес к таким общественным явлениям, художественный анализ которых помогает разобраться и понять причины происходящего, узнать, говоря словами Дидо Сотириу, виновника случившегося.
Второй роман писательницы, «Земли, обагренные кровью», более локален. Если первый растянут во времени — он начинается в годы первой, а заканчивается в годы второй мировой войны, — то роман «Земли, обагренные кровью» целиком посвящен событиям первой мировой войны и главным образом малоазиатской катастрофе, национальной трагедии Греции. И если героиня первой книги, девочка, а затем молодая девушка, смотрит на происходящее наивными детскими глазами и, даже повзрослев, судит о многом лишь понаслышке, то герой романа «Земли, обагренные кровью», крестьянин, сын крестьянина, солдат рабочего батальона, а потом солдат греческой армии, дезертир, турецкий военнопленный, бежавший от побоев и издевательств, всей своей жизнью, судьбой, ощущает суть происшедшей трагедии."

Мне бы как раз было еще интереснее прочитать ее книгу с протагонисткой женского пола, написанный фактически от лица самой Дидо Сотириу - ведь она как раз была девочкой и юной девушкой во время этих событий.
Роман вышел на русском в "Издательстве иностранной литературы" в 1963 году. К сожалению, текст в интернете не нашла.