Category: напитки

Category was added automatically. Read all entries about "напитки".

absynthe

Выбери женщину: Какие книги хочется тут обсуждать и рецензировать

Сообщество создано, чтобы женщины могли тут обсуждать книги, написанные женщинами, с феминистских позиций в рамках принципа "выбери женщину", чтобы начать разбавлять свои книжные полки, заставленные мужскими книгами, книгами женщин. Это женское пространство и мужчины в сообщество не принимаются. (Удалять тех, кто принят по ошибке, я, конечно, не буду, но общий принцип от этого не меняется).

Помимо серьезных книг, написанных сознательными феминистками, феминистской критики патриархата, книг по психологии для повышения самосознания и вычищения сексистской парадигмы из своего сознания, хочется обсуждать и жанры "полегче" - детективы, фантастику, триллеры и пр., написанные женщинами, где много персонажей женщин.

Очень интересна художественная литература, описывающая мир и жизнь глазами женщин, через переживание женского опыта.

Интересны автобиографии и мемуары сильных и успешных женщин, даже если они не считали/не считают себя феминистками и местами транслирует сексистское гуано.

Впрочем, истории про тяжелые судьбы жертв патриархата интересны не менее историй успеха.

Не менее интересны хорошие детские книги, написанные женщинами, чтобы знать, какой книгой меньше засоришь мозг ребенка.

Вообще выбор книги для рецензий - на усмотрение читательниц - если что-то вам показалось стоящим, то оно с большой долей вероятности может показаться стоящим другим женщинам.

Сообщество модерируют: felix_mencat, maiorova, lada_ladushka, freya_victoria, roveindusk.
В случае конфликтов или вопросов, касающихся правил, обращайтесь к модераторкам.

АПД. Виртуальный книжный клуб.Collapse )

АПД. 2 - Стандартизированное оформение постов с рецензиями Collapse )

АПД. 3 - СПИСОК КНИГ МЕСЯЦА Книжного Клуба за все месяцы - http://fem-books.livejournal.com/102658.html

АПД.4 - ПОИСК ПО ТЕГАМ - - http://fem-books.livejournal.com/tag/

АПД. 5 - очень полезная статья о женской литературе и о феминистской лит. критике, Ирины Жеребкиной: http://fem-books.livejournal.com/269691.html?view=2209915#t2209915

АПД. 6 - ПРАВИЛА СООБЩЕСТВА: http://fem-books.livejournal.com/278879.html

АПД. 7 - "Зеркало" сообщества регулярно копируется на dreamwidth, под тем же названием.
Кроме того, 29 октября 2014 года родился новый сайт книжного сообщества - https://fembooks.wordpress.com/

АПД. 8 - "Как подавить женское писательство" Джоанна Расс - http://fem-books.livejournal.com/533224.html

АПД. 9 - "Попробуйте один год не читать книги, написанные белыми гетеросексуальными цисгендерными мужчинами" - http://fem-books.livejournal.com/710524.html

АПД. 10 - "Энциклопедия для девочек: как менялась главная героиня романа воспитания в XX веке" - лекция Александры Шадриной - http://fem-books.livejournal.com/1076178.html
кот

Рассказ Шарлотты Ридделл

С удивлением узнала, что ирландская мастерица ужасов и мистики Шарлотта Ридделл [Charlotte Riddell] (1832-1906). Уроженка Каррикфергуса, она с полным правом может считаться творческой наследницей Марии Эджворт, с той же любовью описывавшей родную страну, что и её знаменитая предшественница. Очень плодовитая, очень популярная, Ридделл внесла в достаточно избитый жанр рассказов о привидениях струю критического реализма. Кроме того, она прекрасно разбиралась в коммерции и написала немало деловых романов, что даёт некоторым литературоведам повод сравнивать её с Бальзаком.



Последний из Эннисморских сквайров

— Видал ли я его? Нет, сэр, сам не видал, и отец мой тоже не видал, равно как и дед, тоже Фил Риган, как и я. Однако все это правда, такая же правда, как то, что всё это произошло именно там, куда вы сейчас смотрите. Мой прадедушка, проживший, к слову сказать, девяносто восемь лет, — так вот он сколько раз, бывало, рассказывал, как снова и снова встречался ему незнакомец, что одиноко бродил ночь за ночью по песчаному морскому берегу, как раз там, где прибивало обломки разбитых кораблей.
— А старый дом, значит, стоял вон за той полосой сосен?
— Точно так, и роскошный был дом. Отец мой, по его собственным словам, столько раз слышал рассказы об этом доме, что ему уж казалось, будто он знает в нём все комнаты наперечёт, хотя дом превратился в руины ещё до его рождения. После того как сквайр уехал, из семейства в доме больше никто не жил, да и прочие не отваживались там останавливаться. Всё-то там раздавались какие-то жуткие звуки: сначала грохот да стук, точно что-то скатывается с самой вершины лестницы в холл, а потом гомон, будто множество людей беседует да звенит стаканами. А потом вроде как бочки в подвалах начнут перекатываться, а затем как подымется визг, и вой, и смех, так прямо кровь в жилах и стынет! Поговаривают, будто в тех подвалах зарыто золото, но никто не осмеливался искать его. Даже дети — и те не смеют играть там; а если кто пашет в поле, что за развалинами, и припозднится, нипочём не станет там ночевать. Когда опускается ночь и прилив подступает к берегу, многим мерещатся на берегу разные странности.
— Но что такое им является на самом деле? Когда я попросил хозяина рассказать мне эту историю от начала до конца, он отвечал, что, мол, запамятовал. А по мне, так всё это пустая болтовня, россказни, которые повторяют на потеху приезжим.
— А кто ж такой ваш хозяин, как не приезжий? Откуда ему знать, что да как тут было в почтенных семействах вроде Эннисморов? Они-то ведь были самые что ни на есть родовитые, все как один настоящие дворяне. А уж таких злонравных, хоть всю Ирландию обыщи, и то не найдешь. Верно говорю: если Райли не сможет рассказать вам всю историю, то я смогу, потому что, как я уже говорил, моя семья в ней тоже была хоть как-то да замешана. Так что, если ваша милость соблаговолит присесть и отдохнуть вот тут, на бережку, я поставлю наземь свою вершу и поведаю всю правду о том, как сквайр Эннисмор ушел из Ардвинса.
Стоял чудесный день, самое начало июня, и англичанин, опустившись на песок, обвел бухту Ардвинс взглядом, полным несказанного довольства. Налево виднелся Багровый мыс, направо, до самого горизонта, белели, теряясь вдали, атлантические буруны, а прямо перед англичанином расстилалась бухта, и ее зеленовато-синие волны сверкали в лучах летнего солнца, разбиваясь там и сям о прибрежные камни и обращаясь в пену.
— Видите, сэр, какое тут течение? Тем-то наша бухта и опасна для несведущего путешественника, который рискнет сунуться в воду или отправиться на прогулку, не зная о приливе. Взгляните, как надвигается на нас море — ни дать ни взять лошадь, что несется к финишу на скачках. Вот эта песчаная полоса до последнего остается на поверхности, а потом не успеешь и глазом моргнуть, как ты уже в ловушке. Потому-то я и дерзнул заговорить с вами — смотрю, человек пришлый, надо упредить, ведь бухта наша пользуется дурной славой не только из-за сквайра Эннисмора, но и из-за приливов. Но вы-то хотели послушать о сквайре и о старом доме. По словам моего прадеда, последним из смертных, попытавшихся жить в заброшенном доме Эннисморов, была некая Молли Лири, побирушка без роду и племени; целыми днями она попрошайничала, а ночи проводила в крытой дёрном хижине, которую выстроила за канавой, и, уж будьте уверены, она на седьмом небе была, когда агент сказал: «Да пусть попробует пожить в доме; там есть и торф, и морёный дуб (говорит он ей), и полкроны в неделю на зиму, а к Пасхе — гинея», — это когда дом надо будет прибрать перед приездом господ; а жена его дала Молли кой-какую теплую одежду да пару одеял; вот Молли Лири там и устроилась.
Можете не сомневаться, комнату она себе выбрала не худшую, и поначалу все шло тихо-мирно, пока однажды ночью Молли не проснулась оттого, что какая-то неведомая сила подняла под ней кровать за все четыре угла и давай трясти, точно ковер. Надобно вам сказать, кровать-то была тяжеленная, с балдахином, — так Молли с перепугу чуть концы не отдала. И вот трясёт кровать, так что та скрипит хуже корабля, попавшего в шторм у наших берегов, а потом как бухнет на прежнее место — Молли от неожиданности чуть язык не прикусила.
Но как трясло кровать, это ещё что, рассказывала затем Молли; а вот как пошли потом по всему дому шорохи, да топот, да смех, да визг! Даже если бы по комнатам, коридорам и лестницам бегала добрая сотня людей, они и то не наделали бы такого шуму.
Молли и сама не помнила, как выскочила из дому; нашел её один наш местный, который припозднился и возвращался домой с ярмарки в Балликлойне, — бедняжка съёжилась вон там, под кустом терновника, едва ли не в чём мать родила, да простит меня ваша милость за такие слова. Её всю лихорадило, она несла околесицу и с тех пор так и осталась малость не в себе.
— Но с чего всё началось? С каких пор дом окружён дурной славой?
— А с тех самых пор, как покинул его старый сквайр. К тому-то я и веду. Пока сквайр не достиг преклонного возраста, он появлялся тут лишь наездами, а как состарился, поселился насовсем. В те времена, о которых я повествую, ему было уже к семидесяти, но осанка у него оставалась прямая, да и в седле он держался как молодой, и перепить мог кого угодно: бывало, все захмелеют и под стол повалятся, а ему хоть бы что, преспокойно ложится почивать, и вся нежить ночная ему нипочем.
Человек он был ужасный. Не найдешь такого порока, в котором он бы не превзошёл сам себя; сызмальства грешил, все грехи испробовал: и пил, и играл, и на поединках дрался — ему это было как воздух. Но наконец натворил он в Лондоне таких гнусных дел, что и словами не опишешь, и порешил уехать оттуда, от англичан, подобру-поздорову, да поселиться в нашей глуши, где никто не знает, каков он есть. Поговаривали, будто вознамерился он жить вечно и что будто бы имелись у него некие капли, дарившие вечную жизнь и здоровье. Так оно или не так, а только было в нём что-то на диво странное.
Как я уже говорил, сквайр с любым молодым мог бы потягаться; и станом прям, и лицом свеж, точно юноша, и зорок что твой ястреб, да и по голосу не скажешь, что прожил на свете семь десятков лет!
Но вот наступил март месяц, когда сквайру Эннисмору должно было исполниться семьдесят, и выдался тот март хуже некуда, такого в наших краях еще не видывали — метельный, вьюжный, ветреный. Море все штормило, и вот в одну штормовую ночь разбилось у Багрового мыса какое-то чужеземное судно. Говорят, адский был шум, слышный даже сквозь вой ветра, — и треск, и грохот, и предсмертные вопли; и неведомо, что было страшнее — эти звуки или вид берега, усеянного телами людей самого разного возраста и звания, от мальца-юнги до седобородых моряков.
Кто они были и из каких краев приплыло то злосчастное судно, разузнать так и не удалось, но при покойниках обнаружились и нательные кресты, и четки, и все такое прочее, так что священник сказал, что это христианские души, и погибших отпели в церкви и похоронили как подобает, на нашем кладбище. Среди корабельных обломков ничего стоящего не нашлось; весь ценный груз потонул у Багрового мыса, и волны вынесли на берег бухты только большую бочку бренди.
Сквайр потребовал её себе: ему по праву принадлежало всё, что появлялось на его земле, и бухта тоже считалась его собственностью — вся бухта, каждый фут, до самого Багрового мыса, — так что, разумеется, бренди он забрал себе. Только скверно он поступил, не дав своим людям, выловившим бочонок, ничего, даже стакана виски.
Ну, короче говоря, в бочке оказался самый чудесный бренди, какой кому-либо доводилось пробовать. Съехались к сквайру на угощение разные господа, ближние и дальние, и пошли у них пирушки, да карты, да кости. Пили они и драли горло ночь за ночью, даже по воскресным дням, Господи, прости их, грешников! Аж из Балликлойна приезжали военные и осушали стакан за стаканом до самого утра понедельника, потому что из того бренди выходил великолепный пунш.
А потом вдруг раз — и как отрезало, гости больше не появлялись. Прошел слух, будто с бренди этим что-то неладно. Никто в точности не мог сказать, в чем дело, а только поговаривали, что кое-кому этот бренди начал приносить сплошные несчастья.
Те, кто испробовал напиток из бочки сквайра, стали очень быстро терять деньги. Им не удавалось обыграть сквайра, и среди них начались разговоры о том, что проклятую бочку следует вывезти в море и затопить на глубине полусотни морских саженей.
Шел конец апреля, и погода стояла необыкновенно теплая и ясная для этого времени года. И вот стали замечать, что ночь за ночью по берегу бухты в одиночестве бродит какой-то незнакомец — смуглый, как и весь экипаж судна, погребенный на нашем местном кладбище, в ушах золотые серьги, на голове чудная шляпа, а ходит так, будто пританцовывает. Из местных его видели несколько человек, и все диву давались. Пытались с ним заговорить, но он в ответ только головой мотал, так что никому не удалось разузнать, откуда он взялся и зачем явился в наши края. И потому решили, что незнакомец этот не кто иной, как призрак одного из многих несчастных, потонувших у Багрового мыса, бесприютная душа, которая ищет себе пристанища в освященной земле.
Наш священник отправился на побережье и тоже попытался разговорить неизвестного. «Чего ты ищешь? — спросил преподобный. — Христианского погребения?» Но смуглый в ответ лишь покачал головой. «Чего ты хочешь? Не весть ли подать жёнам и детям, которых оставили вы вдовами и сиротами?» Но и это оказалось не так. «Что обрекло тебя бродить здесь — уж не тяжкий ли грех у тебя на душе? Утешат ли тебя заупокойные службы? Вот язычник! — воскликнул преподобный. — Видали ль вы доброго христианина, который бы мотал головой при упоминании церковной мессы?» — «Быть может, он не понимает по-английски, преподобный, — предположил один из сопровождавших священника офицеров. — Попробуйте обратиться к нему по-латыни».
Сказано — сделано. Но преподобный обрушил на незнакомца такую длинную и причудливую тираду из латинских молитв, что тот обратился в бегство.
«Это злой дух! — воскликнул преподобный, который попытался догнать незнакомца, однако, запыхавшись, отстал. — И я изгнал его!»
Однако же на другую ночь неизвестный вновь как ни в чём не бывало явился на берег.
«Что ж, пусть остаётся, — объявил преподобный. — Меня вчера так прохватило на берегу, что теперь все кости ноют и в спине прострел, не говоря уж о том, как я охрип, выкликая молитвы на ветру. Да и сомневаюсь я, что он понял хоть слово».
Так продолжалось некоторое время, и незнакомец — или же призрак незнакомца — внушал местным жителям такой страх, что они не осмеливались и близко подойти к берегу. В конце концов сам сквайр Эннисмор, насмехавшийся над рассказами о призраке, надумал отправиться ночью на побережье и разузнать, что там творится. Может статься, мысль эта пришла сквайру от скуки и одиночества, поскольку, как я уже говорил вашей милости, гости стали обходить его дом стороной и пить ему теперь было не с кем.
И вот однажды ночью сквайр и впрямь отправился в бухту — идет себе и в ус не дует. Лишь немногие отважились последовать за ним, держась на почтительном расстоянии. Завидев сквайра, тот человек устремился к нему и на чужеземный манер приподнял свою шляпу. Чтобы не показаться неучтивым, старый сквайр ответил ему тем же.
«Я пришёл, сударь, — заговорил он громко и отчетливо, дабы незнакомец понял его, — желая узнать, что вы ищете и могу ли я вам помочь».
Человек взглянул на сквайра с приязнью, словно тот сразу пришёлся ему по сердцу, и вновь приподнял шляпу.
«Не о затонувшем ли судне вы печалитесь?»
Ответа не последовало, незнакомец лишь горестно покачал головой.
«Что ж, корабль ваш не у меня; он разбился у нашего берега ещё зимой, а матросы надежно погребены в освящённой земле», — сказал сквайр.
Незнакомец не шелохнулся, лишь смотрел на старого сквайра со странной улыбкой на смуглом лице.
«Так что вам угодно? — нетерпеливо спросил мистер Эннисмор. — Ежели что из вашего имущества потонуло вместе с судном, ищите это у мыса, а не здесь… Или вас интересует, что сталось с той бочкой бренди?»
В общем, сквайр так и сяк пытался добиться у незнакомца ответа, обращался к нему по-английски и по-французски, а потом и вовсе заговорил с ним на языке, которого никто из местных не понимал; и вот тут незнакомец весь встрепенулся — не иначе, заслышал родную речь.
«Ах вот откуда ты родом! — воскликнул сквайр. — Отчего же было сразу не сказать мне? Бренди я тебе отдать не могу — бóльшая его часть уже выпита; но пойдем со мной, и я угощу тебя самым лучшим и крепким пуншем, какой ты когда-либо пробовал».
И они не теряя времени удалились, беседуя, как закадычные друзья — на том самом непонятном чужеземном наречии, которое для добрых людей звучало как сущая тарабарщина.
То была первая ночь их бесед — первая, но не последняя. Должно быть, незнакомец оказался в высшей степени приятной компанией, потому что старый сквайр никак не мог наговориться с ним вдоволь. Каждый вечер незнакомец приходил в его дом, всегда в том же наряде, вежливо приподымая свою шляпу, с неизменной улыбкой на смуглом лице, а сквайр велел подавать бренди и кипяток, и они пили и играли в карты до самого утра, хохоча и болтая.
Так продолжалось неделю за неделей, и никто не знал, откуда этот человек являлся и куда исчезал по утрам; а старая домоправительница заметила только, что бочонок с бренди почти опустел и что сквайр тает день ото дня; и до того ей стало не по себе, что она отправилась за советом к священнику, но и ему было нечем её утешить.
Наконец старуха настолько встревожилась, что решила, чего бы ей это ни стоило, подслушать у двери столовой, о чём сквайр беседует со своим ночным гостем. Но те неизменно разговаривали всё на том же неведомом заморском наречии, и были то молитвы или богохульства, она понять не могла.
История эта подошла к развязке одной июльской ночью, накануне дня рождения сквайра. В бочке к тому времени не осталось уже ни капли бренди — муху утопить и то не удалось бы. Сквайр и его гость опустошили бочонок досуха, и старуха трепетала, ожидая, что хозяин вот-вот позвонит и потребует ещё, а где взять ещё, ежели всё выпито?
И вдруг сквайр с незнакомцем выходят в холл. В окна светила полная луна, и было светло как днём.
«Нынче ночью я пойду к тебе в гости, — заявляет сквайр, — для разнообразия».
«Так-таки и пойдешь?» — спрашивает его незнакомец.
«Так-таки и пойду», — отвечает сквайр.
«Ты сам это решил, запомни».
«Да, я сам это решил, а теперь в путь».
И оба удалились, а домоправительница тотчас кинулась к окну, чтобы поглядеть, куда же они направятся. Племянница её, состоявшая при сквайре горничной, тоже метнулась к окну, а затем подоспел и дворецкий. Вот в ту сторону глядели они из окна и видели, как их хозяин и незнакомец идут вот по этому самому песчаному берегу прямиком к воде, и вот оба входят в воду, и вот волны морские им уже по колено, и вот уже по пояс, затем по шею и наконец сомкнулись над их головами. Но еще прежде того дворецкий и обе женщины стремительно выбежали на берег, взывая о помощи.
— И что же было дальше? — спросил англичанин.
— Ни живым, ни мертвым сквайр Эннисмор назад так и не вернулся. Наутро, когда начался отлив, кто-то увидел на песке отчетливые следы копыт, тянувшиеся к самой кромке воды. Тут-то все поняли, куда ушел старый сквайр и с кем.
— Что же, его больше не искали?
— Да помилуйте, сэр, какой толк был искать?
— Полагаю, никакого. Как бы то ни было, странная история.
— Однако правдивая, ваша милость — до последнего слова.
— Ну, в этом я не сомневаюсь, — ответил довольный англичанин.

1888

(Перевод В. Полищук)
кот

Винный вопрос

Обслуживание - это техническая доставка продукта. Гостеприимство - это то, какие эмоции вызывает доставка этого продукта у его получателя, - пишет Мейер в своих мемуарах "Сервировка стола" - О гостеприимстве можно вести речь, когда нечто происходит ради тебя. Когда нечто происходит просто для тебя - это обслуживание.

Не то, чтобы я сознательно ставила себе цель лучше разбираться в виноделии. Название просто понравилось: "Винный сноб" [Попурри, 2018]. По-английски ещё смешнее, в рифму: Cork Dork, пробочный... нет, это непереводимо. Пробочный зануда? То есть речь идёт не о вине как об увлечении, а о винном пунктике, любимом коньке. Одержимости, пожалуй.



Американская журналистка Бьянка Боскер [Bianca Bosker] никогда не была особой поклонницей алкогольных напитков, а пришла к этому специфическому хобби скорее от противного, от попыток социального анализа специальности сомелье:

Перечитав и пересмотрев массу материала, я не нашла описания всех нюансов и тонкостей этой профессии. Много десятилетий назад в нее часто попадали несостоявшиеся шеф-повара, изгнанные из кухни. На них навешивали новую обязанность, и они выполняли ее с обаянием тех самых животных, от которых произошло их название (в среднефранцузском языке словом «sommier» называли вьючных лошадей). В тёмных костюмах и с такими же мрачными лицами они сновали среди столиков в забитых до отказа французских ресторанах, словно недовольные распорядители на похоронах. А вот современные амбициозные сомелье оканчивают специальные курсы и сознательно посвящают себя делу, которое считают своим призванием. Они похожи на меня: возраст ближе к тридцати, без детей, постоянно обеспокоены вопросом ренты и все еще пытаются убедить родителей в том, что не загубили свою жизнь, не пойдя учиться на юриста. Вооруженные магистерскими степенями по философии или дипломами инженерного факультета Стэнфорда, эти самопровозглашенные «беженцы в белых воротничках» декламируют высокие идеи о служении и претенциозные теории о способности вина бередить душу. Еще одно заметное новшество в профессии: старинное мужское братство нынче немного разбавилось молодой кровью и ХХ-хромосомами.

Collapse )

Ольга Любарская "Как стать великой писательницей"

ты обязана как можно чаще влюбляться
желательно в психопатов и трусов
и написать парочку сносных стихотворений о том
что любовь существует.

не особо переживай из-за возраста и уходящей красоты
почаще разглядывай себя в зеркале, но не забывай разевать глаза на мир

просто пей вермут понемногу
и получай не менее пяти оргазмов в неделю

и ходи в кино не реже раза в неделю

и радуйся тому что там видишь
по возможности.

наука радоваться дается тяжко
а складно ворчать попусту может любая дура.

и не забывай о Нине Симон
и Билли Холидей
и вермуте.

не суетись особо по дому.

ложись спать попозже.

никогда не бери у мужчин в долг

и позволяй им платить за себя
только если по-настоящему их уважаешь.

помни, что ни одна в мире пара крепких жилистых рук
не стоит твоих слез
(так было всегда).

и если ты способна любить
то люби прежде всего то о чем пишешь
но всегда помни о вероятности
абсолютного непонимания
и какой бы ни была причина этого непонимания -

рано пришедший привкус одиночества не обязательно
плохой знак.

держись подальше от клубов авторской песни и госучреждений и дорогих ресторанов
и будь нетерпелива
как муха -
ведь старость быстро приходит ко всем,
как и одиночество
безысходность
предательство

все эти ужасные вещи.

пусть с тобой будет вермут.

вермут не теряет вкуса.

он никогда не предаст.

заведи любовника, пусть он переедет к тебе
и если он окажется
глупее тебя

вышвырни его вещи с балкона
разбросай их по двору - разок-то можно

пусть это будет как ураган

пусть это будет как ковровое бомбометание

но всегда помни о дамах
которые умели держать марку -
о Марии Вилинской, Урсуле Ле Гуин и Харпер Ли.


если ты думаешь, что они не сходили с ума
от пустоты
как ты сейчас

от неуважения
от неуверенности
от неизвестности

значит, ты не готова.

пей вермут и люби хоть что-то.
объектов для любви в мире достаточно.
а если недостаточно -
то ничего не попишешь.

------------------------------------------------------------------------------------
how to be a great writer /Charles Bukowski/
Collapse )
кот

"Счастье" и "Родина"

- Выбирайте, пожалуйста. "Счастье" сто пятьдесят рублей, "Родина" сто девяносто, - продавщица в ДК Крупской гостеприимно показывает свои витрины. Я-то помалкиваю, а один дядька не выдержал, спрашивает её:
- А вы раньше джаз не играли?
- Пыталась, - не моргнув глазом отвечает продавшица, - но на домре это задачка. Но почему вы спрашиваете?
- Ну, как же: сегодня он играет джаз, а завтра...
Смеются. Тут вклиниваюсь я:
- Мне, пожалуйста, и то, и другое. И "Родину", и "Счастье".



От "Счастья" сделалось не по себе. Впрочем, от всех произведений Натальи Ключарёвой мне предсказуемо не по себе: факты она подбирает превосходно, однако выводы из них делает такие, что вспоминается старый анекдот:
- Солдат, передай за проезд.
- Я не солдат, я матрос-подводник.
- Ёж твою мышь, мы на субмарине!..

Вот и в "Счастье": завязка роскошная.Collapse )Читать журнальный вариант можно здесь: http://magazines.russ.ru/october/2016/9/schaste.html

Рассказы Елены Долгопят - совсем иное. В предисловии сравнивают с ранним Пелевиным, но какой Пелевин: Добычин, Шкапская, даже Евгений Шварц, все те заклеймённые "формалисты", чьих имён мы и не узнаем никогда. Эта проза чужда спецэффектов, подчёркнуто равнодушна к ним. Она не завораживает, не ставит в тупик, не злит, не расслабляет, не взрывает мозг, не соблазняет, не умиляет, она просто есть, и с этим приходится как-то считаться. Даже когда Долгопят пишет (условно) детектив, а в «Билете» есть все составляющие этого жанра, важно не то, кто оказался убийцей, а зачем и почему именно это убийство, и именно сейчас, и как оно переменило фатумы всех участников события. Мистика, фантастика, переосмысление классики - гоголевской "Шинели", из которой, если верить другому классику, мы все и вышли, - оазывается лишь поводом, не причиной. Оболочкой. Для примера рассказ:

Прощание

В глухом мраке, под землей, под чугунной плитой. Плита опускается медленно и неотвратимо, как в рассказе Эдгара По. Чем тише сидеть, тем тише она будет опускаться. Глядишь, и не придавит, не заметит, не успеет, всему свой срок, а ей – один год, три месяца и две недели, если считать с сегодняшнего утра. Так думала, идя от метро просторной обледенелой улицей.
Она не спешила, время у нее было. Через голый сквер перешла на другую сторону. Ветер шумел в черных ветвях.
Collapse )

Номинации на "Небьюлу-2016"

На этот раз женщин не менее половины во всех литературных категориях!

Лучший роман:
All the Birds in the Sky, Шарли Джейн Эндерс
Borderline, Мишель Бейкер
The Obelisk Gate, Н.К. Джемисин
Everfair, Ниси Шоул

Лучшая повесть:

Runtime, С.Б. Дивья
The Dream-Quest of Vellitt Boe, Кидж Джонсон
Every Heart a Doorway, Шонин Макгвайр

Лучшая короткая повесть:

“Sooner or Later Everything Falls Into the Sea”, Сара Пинскер
“The Orangery”, Бонни Джо Стаффлбим
The Jewel and Her Lapidary, Фрэн Уайлд
“You’ll Surely Drown Here If You Stay”, Алисса Вонг

Лучший рассказ

“Our Talons Can Crush Galaxies”, Брук Боландер (да, нам с freya_victoria пора открывать шампанское!)
“Seasons of Glass and Iron”, Амаль Эль-Мохтар
“Sabbath Wine”, Барбара Краснофф
“A Fist of Permutations in Lightning and Wildflowers”, Алисса Вонг
“Welcome to the Medical Clinic at the Interplanetary Relay Station│Hours Since the Last Patient Death: 0”, Кэролайн М. Йоахим (забавно, но я познакомилась с творчеством этой писательницы накануне обнародования этого списка)

Премия Андре Нортон

The Girl Who Drank the Moon, Келли Барнхилл
The Star-Touched Queen, Рошани Чокси
The Lie Tree, Фрэнсис Хардинг
Rocks Fall, Everyone Dies, Линдси Рибар
The Evil Wizard Smallbone, Делия Шерман (кстати, она уже получила премию Андре Нортон - за The Freedom Maze - роман о темнокожей девочке-попаданке в 19 век)
2015
  • svarti

Эль Луна "Между надо и хочу"

Эль Луна "Между надо и хочу"

Эль Луна — художница, дизайнер и писательница. Она управляет текстильной компанией Bulan Project, соединяющей дизайнеров с мастерами росписи по батику на Бали. Ранее она работала дизайнером в IDEO и стартапах, включая Mailbox, Medium и Uber. Она выступает по всему миру, рассказывая историю «НАДО ИЛИ ХОЧУ», живет в Сан-Франциско и на сайте elleluna.com.
"Кто из нас не задавался вопросом: «Как мне найти свое истинное призвание?» Эль Луна характеризует его как перекресток между «надо» и «хочу». «Надо» — это то, что мы должны делать, как нам кажется, или что от нас ожидают другие. «Хочу» — то, о чем мы мечтаем в глубине души.
Собственный путь вдохновил автора на написание манифеста о разнице между «надо» и «хочу», которым поделились 5 миллионов пользователей Твиттера и который прочитали сотни тысяч людей. «Я хотел отправить ее всем моим сотрудникам, — написал один руководитель, прочитавший статью, — но понял, что треть из них уйдет, если они ее прочитают. Но знаете что? Если они не хотят здесь работать, им надо уволиться — поэтому я разослал эту статью».
Теперь идеи Эль о разнице между «надо» и «хочу» представлены в этой вдохновляющей яркой книге, которая пригодится и студенту, и художнику, и любому человеку, который ищет свое призвание и хочет изменить свою жизнь к лучшему.
От автора
Я написала эту книгу, чтобы поделиться советами, оказавшимися для меня наиболее полезными в обретении собственного пути, а также помогли многим знакомым. И все же не думайте, что держите в руках книгу ответов: ваши ответы знаете только вы. У вас в руках коллекция наиболее значимых вопросов, с которыми я сама столкнулась. Смотрите на страницы этой книги как на ряд дверей, главное предназначение которых — предложить вам открыть любую, на ваш выбор.
Эти страницы написаны в поддержку вашего внутреннего голоса, твердящего, что вы можете дать этому миру нечто особенное. Они призваны напомнить: хотя вы и не знаете, куда приведет эта дорога, по ней прошли уже очень многие. Они разрешают забыть все, что надо делать, чтобы вспомнить, что вы хотите делать.
Для кого эта книга
Для всех, кто хочет изменить свою карьеру и жизнь, найти свое истинное призвание и смелость для того, чтобы ему следовать."

Amina Zaydan "Red Wine" (2007, Египет)



Египтянка Амина Зайдан, родившаяся в 1966, известна тем, что она смело поднимает феминистские темы в современной египетской литературе и пересматривает нормы гендерного поведения, а также борется против неравного положения женщин.

В 1994 ее сборник рассказов "It Happened Secretly" получил первый приз в литературном конкурсе, организованном газетой Gamal al-Ghitani's Akhbar al-Adab,а в следующем году был назван лучшим сборником рассказов на каирской международной книжной ярмарке. Ее второй роман, Red Wine получил премию Нагиба Махфуза в 2007.

Red Wine

Сюзи Мохамад Галаль, родившаяся в египетском городе Суэц в конце 60-х, переживает внутренние конфликты и выходит за национальные и религиозные рамки. Вся ее жизнь проходит на фоне войн и политических событий, происходящих в Египте.

Роман о религиозном экстремизме, гендере, жестокости государства, взрослении и чувстве вины и печали.
кот

Аугуста Браунерйельм (1839-1928). Счастье в доме

Originally posted by vattukvinnan at *разгреби своих подвалов*
Аугуста Браунерйельм. Счастье в доме

Субботним вечером домовой сидел совершенно один; мальчишки болтались где-то внизу, в лавке, девушки ушли на танцы, хозяйка отправилась пить кофе к соседке, а хозяин – ну, хозяин, как видно, тоже куда-то ушел; дома остался только домовой, и было ему тоскливо.
Collapse )
(пер. со шв. vattukvinnan)