Category: театр

Category was added automatically. Read all entries about "театр".

День рожденья Леси Украинки

25 февраля 1871 года родилась Лариса Косач, прославившаяся под псевдонимом Леся Украинка. О ней часто говорят как о великой, даже величайшей украинской поэтессе, однако, кроме того, она еще и выдающийся драматург. Украинский Шекспир, и я не преувеличиваю. Несмотря на то, что она признанный классик и культовая фигура в украинской культуре, всё же она недооценена и недопонята.
Посты о Лесе Украинке и о посвященной ей монографии Оксаны Забужко в нашем сообществе:
кот

"Тит Беренику не любил" Натали Азуле

Я из "опоздавших на празднество Расина", ни одной его пьесы на сцене не видела. Читать читала, но это же не то! Героиня современной французской писательницы Натали Азуле [Nathalie Azoulai], проходила великого драматурга в школе, однако увлеклась им по-настоящему из-за несчастной любви, в разлуке, случайно попав на постановку "Береники". Страдания иудейской царицы, покинутой императором Титом противу её желания и противу желания своего собственного, так потрясли нашу современницу, что она прочла собрание сочинений, невольно затвердив катрены наизусть, задалась целью написать биографию Расина и стала называть себя Береникой, а неверного возлюбленного Титом. Супруга Тита получила наименование Империи... У Фред Варгас есть запоминающийся персонаж, который на нервной почве начинает разговаривать александрийским стихом, цитируя ту или иную трагедию, а то и досочиняя самостоятельно. Береника на него похожа.



Любопытный факт: словарь Расина составляет всего около четырёх тысяч слов.
Collapse )
кот

Внезапно: Этвуд новая вышла

Маргарет Этвуд, "Ведьмино отродье" [Margaret Atwood, Hag-Seed]
Издательство "Эксмо", 2017
Серия: "Шекспир XXI века"
ISBN: 978-5-699-94399-9



Издательская аннотация: Феликс на пике своей карьеры. Он успешный режиссер, куратор театрального фестиваля. Когда из-за козней врагов, своих бывших коллег, Феликс лишается своего места, он вынужден уехать в канадское захолустье, чтобы там зализывать раны, разговаривать с призраком своей умершей дочери Миранды и - вынашивать план мести. Местная тюрьма предлагает Феликсу преподавать заключенным, и Феликс возвращается к когда-то не реализованному плану: поставить радикально новую версию "Бури" Шекспира. А заодно и отомстить врагам. "Ведьмино отродье" - пересказ "Бури" эпохи YouTube, рэп-лирики и новой драмы в исполнении Маргарет Этвуд.

* * *
"Ведьмино отродье" - первый роман в серии "Лучшие пьесы Шекспира в пересказе лучших современных прозаиков". В числе участвующих: Энн Тайлер ["Укрощение строптивой"], Джаннетт Уинтерсон ["Зимняя сказка"], Трейси Шевалье ["Отелло"], Гиллиан Флинн ["Гамлет"]. Эх, Айрис Мердок не дожила, тогда "Буря" по справедливости досталась бы ей.
кот

Новинка: Полина Богданова, "Культурный цикл"; а также наивный вопрос

Полина Богданова, "Культурный цикл. Театральная режиссура от шестидесятников к поколению post"
Издательство "Академический проект", 2017
Серия: "Технологии культуры"
ISBN: 978-5-8291-2012-2



Издательская аннотация: Книга известного театроведа и культуролога Полины Богдановой "Культурный цикл: театральная режиссура от шестидесятников к поколению post" посвящена исследованию режиссерского искусства от "оттепели" до второго десятилетия ХХI в. Автор рассматривает поэтапную трансформацию режиссерских стратегий и практик, которая укладывается в целостный историко-культурный цикл.
В книге отражена деятельность четырех поколений режиссуры. Шестидесятников - О. Ефремова, Ю. Любимова, А. Эфроса, Г. Товстоногова, П. Фоменко, М. Захарова.
Семидесятников - А. Васильева, Л. Додина, М. Левитина, В. Фокина.
Восьмидесятников - С. Женовача, Е. Каменьковича.
И поколения постмодерна - К. Богомолова, Д. Крымова, М. Карбаускиса и др.
Книга может быть интересна и полезна театральным специалистам, практикам и теоретикам, студентам, а также широкому кругу любителей театра.


* * *

Что обращает на себя внимание в аннотации? В аннотации обращает на себя внимание даже не отсутствие феминитивов - о, об этом я уж молчу. А своеобразно то, что ни одной женской фамилии в списке четырёх поколений режиссуры нет. Не знаю, правда, может быть, кто-то скрывается под сокращением "и др." Поэтому задам наивный вопрос: а где почитать о женщинах любой театральной профессии, кроме актёрской? Хотелось бы узнать, как с этим обстоит дело.
2015
  • svarti

Валери Соланас. Засунь себе в задницу! Kolonna Publications, 2016

"В издательстве Kolonna Publications / «Митин Журнал» вышел перевод пьесы Валери Соланас «Засунь себе в задницу!», рассказывающей историю «мужененавистницы — проститутки и попрошайки».
...Долгое время «Засунь себе в задницу!» считалась утраченной, однако в конце 1990-х она была найдена, а вскоре опубликована и поставлена. Русское издание пьесы сопровождается новой редакцией «ОТБРОС: манифеста», а также дополнено несколькими статьями, рассказывающими о Валери Соланас. С любезного разрешения издателей мы предлагаем вашему вниманию эссе Джеймса М. Хардинга, американского ученого, специалиста в области экспериментального театра и перформанса, написанное в 2001 году, в котором он анализирует поступок Соланас в контексте истории искусства XX века".
http://artguide.com/posts/1114



Старое обсуждение манифеста В.С.
кот

"Лестница Якова" Людмилы Улицкой

- Да помогите же, я рожаю! - вдруг очень трезво объявила Лиза. Видимо,ребёнок сделал небольшой перерыв, набираясь сил для нового рывка.
И все они - Юрик, таджик и акушерка, - переглянувшись, подняли Лизу и понесли к будке. Каталка где-то застряла.
Акушерка Люда распахнула дверь будки - там охранник занимался сексом с голой женщиной.
- Ну ё-моё! - ошеломлённо произнесла акушерка. Голая женщина не приняла этого на свой счёт, а только ворчливо огрызнулась, наспех одеваясь и освобождая помещение:
- Большое дело, рожает! Все рожали, ничего страшного.
- Только, пожалуйста, не в мою кровать, - взмолился брезгливый охранник, хотя уже ничего нельзя было изменить: Лиза уже была в его кровати. Юрик снимал с неё ботинки.




Осецкий обязывающая фамилия. Её носил прославленный немецкий пацифист, лауреат Нобелевской премии мира 1935 года, и главный герой наречён Осецким неспроста. Это человек уникальный, будто из другого времени явившийся и при всех своих выдающихся способностях - оставшийся неуслышанным. Не смог приспособиться? Да он и не пытался. Однажды в руки его внучки Норы, театральной художницы, попадает сундучок с письмами деда к бабушке, лёгкой и взбалмошной Маруне, которая занималась танцами в эпоху модерна...

Collapse )Я бы романы Улицкой ввела в курс семейной психологии. Неисчерпаемый иллюстративный материал и глубокий анализ.  

Upd.: к вопросу о литературных премиях. С Букером не получилось, а он был бы уже второй после премии 2001 года за "Казус Кукоцкого". Зато "Большая книга" - третья премия и приз зрительских симпатий у Улицкой! Интересная, кстати, динамика. В длинном списке из тридцати семи произведений женских всего пять:

Анна Бердичевская "Крук": http://fem-books.livejournal.com/1293382.html
Мария Галина "Автохтоны": http://fem-books.livejournal.com/682031.html
Анна Матвеева "Завидное чувство Веры Стениной": http://fem-books.livejournal.com/609446.html
Людмила Улицкая: "Лестница Якова"
Наталия Черных "Слабые, сильные" - говорят, интереснейший роман о хиппи начала восьмидесятых.

Шорт-лист. Динамика меняется: из одиннадцати пять женских книг, а именно "Автохтоны", "Завидное чувство" и "Лестница Якова". И в тройке победителей плюс приз зрительских симпатий два места у Улицкой. Арифметика удивительная штука. 

Джо Салас "Играем реальную жизнь в Плейбек-театре"

Несколько недель назад подруга предложила мне попробовать себя в плейбек-театре, я была на нескольких репетициях, и мне понравилось.
Моя подруга-режиссерка посоветовала всем прочитать эту книгу Джо Салас. На английском языке она впервые вышла в 1993 году под названием "Improvising Real Life: Personal Story in Playback Theatre", в 2009 году вышел русский перевод.
Вот что Салас, одна из основательниц плейбек-театра, рассказывает об этом явлении:
"Плейбек-театр – это оригинальная форма театральной импровизации, в которой люди рассказывают о реальных событиях, произошедших в их жизни, а затем наблюдают, как эти рассказы немедленно воплощаются в сценическое действие. Плейбек-театр часто проходит в рамках перформанса, где обученная труппа актеров разыгрывает истории зрителей, или же это может быть частная встреча группы, где все участники становятся актерами
в постановках историй друг друга. Это – четко очерченный формат, хотя он постоянно адаптируется в различных вариантах.
В Плейбек-театре может быть рассказана и разыграна любая сцена из жизненного опыта человека: от бытовой до мистической, от забавной до трагедийной, а некоторые истории могут содержать все сразу. Этот процесс эффективен почти на любом уровне актерского мастерства. Главное, что необходимо, – это уважение, эмпатия и игровой настрой."
"Когда люди собираются вместе и рассказывают свои личные истории для того, чтобы разыграть их, в коммуникацию вступает множество человеческих посланий и ценностей, многие из которых радикально противоречат превалирующим ценностям нашей культуры. Однако идея состоит в том, что вы, ваш личный опыт достойны такого рода внимания.
Collapse )

Нина Бичуя

Сегодня впервые услышала об этой украинской писательнице, пожалуй, это неудивительно - она ничего не издавала тридцать лет.
Нина Бичуя - прозаик и театровед, переводчица на украинский с польского, а также с русского и чешского.
Окончила факультет журналистики Львовского университета. Занималась журналистской работой. Работала завлитом Львовского театра юного зрителя.
После 30 лет молчания в 2015 году выпустила новую книгу.

"Книга "Три театральные повести" - о театре и людях, которые в нем работают, которые создают театр. Повести "Репетиция" и "Бенефис" имеют общую сюжетную канву и общих героев. Это молодой режиссер, прибывший из столицы в провинциальный город с задумкой необычного спектакля, и юная актриса, которой впервые в жизни достается особенная роль; а к ним обоим, к их сотрудничеству и отношениям, присматривается пожилая артистка - у нее за плечами более сотни сыгранных ролей, но не хватает по-настоящему любимых, и теперь этого уже не изменить...
Повесть "Десять слов поэта" - о "Березиле" Леся Курбаса (известный украинский советский театр 1920-30-х годов; впоследствие Курбас был репрессирован и расстрелян) и драматурге Николае Кулише, чью "Патетическую сонату" не позволили поставить в Харькове, но зато благосклонно приняли в столице тогдашней империи (впоследствие Кулиш тоже репрессирован и расстрелян). Повесть написана на основе документальных материалов."
А вот что она пишет о своем долгом молчании:

"Видеть свои произведения через 30 лет после написания - это, наверно, как неожиданная встреча с незнакомым человеком. Над этой книгой работали издатели, а я начала читать и не смогла - мне казалось, что это написал другой человек. Я благодарна тем людям, которые "сели мне на шею", и заставили опубликовать рукопись. Писатель, отдавая читателю книгу, уже не владеет ею."

Интересно рассказывает она и о работе завлита (заведующая литературно-драматургической частью театра):
Collapse )

кот

Ирмтрауд Моргнер, "Карнавальный костюм"

Подняв на уши два букинистических магазина, я обрела "Антологию рассказов и повестей писательниц ГДР", а в нём три новеллы Ирмтрауд Моргнер, одну из которых хочу представить сообществу. В нём всё по нашей теме, особенно идентификация с маскулинным образом ввиду отсутствия подходящих фемининных...

Карнавальный костюм.

В ту пору, когда отец перестал быть для меня кумиром, мы с матерью занимались вязанием: из материала заказчика за натуральное вознаграждение, попросту говоря, за съестное. А материалом заказчика были в основном мотки пряжи, которые работницы хлопчатобумажной прядильной фабрики во Флёе выносили на себе с предприятия.

Collapse )

Антология современной польской драматургии 2



Год издания: 2015
Издательство: Новое литературное обозрение
Серия: Драма

Аннотация: "Первая антология современной польской драматургии на русском языке, вышедшая в «Новом литературном обозрении» в 2010 году, вызвала множество откликов. Пьесы не только обсуждались в театральной среде, но и ставились по всей стране, ярко показав, насколько польская драматургия близка современной России и как точно польские авторки касаются общих для сознания Польши и России болезненных точек. Первая антология заканчивалась пьесами 2006 года, в новую вошли тексты, написанные и поставленные позже. Среди авторок, уже известных в России, — Дорота Масловская, но также и новые голоса польской драматургии — Юлия Холевиньская, Магда Фертач, Эльжбета Хованец, Малгожата Сикорская-Мищук и др. Многие из представленных в книге произведений получили премии на серьезных драматургических конкурсах и фестивалях, все были поставлены в театрах, на радио или телевидении в Польше. Вместе они дают портрет польского общества начала XXI века — общества, стремительно модернизирующегося и вместе с тем по-прежнему погруженного в прошлое. Живущего памятью о войне и социализме и одновременно пытающегося совладать с новыми явлениями — экономическим кризисом, властью СМИ, распадом социальных связей и прочими животрепещущими проблемами."