freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Антония Арслан "Усадьба жаворонков"

Я посмотрела фильм, снятый по этой книге, осталась под сильным впечатлением. Фильм - шедевр, а если учесть, что даже хорошие экранизации книге уступают, как правило, то книга должна быть просто потрясающая.
«Усадьба жаворонков» («La masseria delle allodole») — исторический роман Антонии Арслан, повествующий о трагедии армянской семьи находившейся в Турции во время геноцида армян.
Антония Арслан - итальянская писательница армянского происхождения Антония Арслан, чей дед в свое время поменял фамилию с Арсланян на Арслан. Дед ее, Ерванд Арсланян, известный врач, родился в 1865 году в Турции, в Харберде. Во время геноцида он был ребенком, и родственникам чудом удалось спасти его, переправив в Италию. Там он, подобно многим армянам, сократил свою фамилию, убрав из нее последний слог.
Она заслуженный профессор, преподает современную итальянскую литературу в университете Падуи в Италии. Ее перу принадлежат статьи и монографии, посвященные творчеству итальянских писателей Дино Буцатти, Карло Гольдони, Энрико Пеа. Пристальный интерес она проявляла и к творчеству женщин - писательниц второй половины XIX века, этой теме посвящено много работ, в которых она представила литературному миру имена незаслуженно забытых писательниц.
Арслан написала эту книгу, опираясь на семейные воспоминания. Сквозь подлинную историю своей семьи (деда и его брата) решает показать трагедию всего армянского народа пережившего геноцид 1915 года. Сразу же после выхода книга оказалось среди финалистов всех самых престижных литературных премий Италии. По состоянию на декабрь 2007 года роман был удостоен 15 литературных премий. Роман был переведен на 20 языков, и был много раз переиздан.
Роман Антонии Арслан посвящен ее тете «Энрике-Генриетте, девочке, которая так и не выросла». В 1915 году Генриетта была одной из тех, кому удалось выжить: «По прибытии в Италию она была такой крошечной и измученной, что ей дали года на два - три меньше, чем было на самом деле», написано о ней в первой главе романа. На родном языке Генриетта говорила «неестественно, с усилием и смешными трогательными ошибками, как иностранка». Реальная тетя Генриетта никогда не рассказывала о том, как ей удалось выжить, это можно только предположить. Генриетта - героиня книги, начала говорить первые слова в 1915 году, но увидев кровь своих близких, она погрузилась в немоту: «Генриетта больше никогда не заговорит на своем родном языке и все остальные языки будут для нее чужими, как и страны… Каждую ночь, свернувшись калачиком в темноте она будет плакать, пока не найдет убежища в тихом слабоумии: ходячее растение, ожидающее возвращения на покинутую родину, где она увидит свет Господень и ясный взгляд отца».
Одна из главных героинь, объединяющая несколько романных линий - Исмена, греческая служанка, умеющая оплакивать мертвых. Жанр романа - именно похоронный плач, попытка выразить свою скорбь по предкам, которых лишили погребения.
Tags: 21 век, Европа, Италия, исторический роман, история, история выживания, история женскими глазами, итальянский язык, русский язык, экранизация
Subscribe

  • Emmy van Deurzen "Psychotherapy and the Quest for Happiness"

    Эмми ван Дорцен – экзистенциальная психотерапевтка, создательница собственного метода – философской терапии, основанной на…

  • Рассказ Юдоры Уэлти

    Благотворительный визит Ясный холодный день, время близится к двенадцати. Держа перед собой горшочек с цветком, девчонка лет четырнадцати спрыгнула…

  • Кто боится Юдоры Уэлти?

    Писательницы американского Юга обрели долголетнюю заслуженную популярность на постсоветском пространстве. С детства мы читаем и перечитываем Харпер…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 1 comment