freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Перл Бак - американская писательница, лауреатка Нобелевской премии по литературе в 1938 году.

Предыдущий пост о Перл Бак в сообществе

Originally posted by fiona_2013 at Перл Бак - американская писательница, лауреатка Нобелевской премии по литературе в 1938 году.
Перл Сайденстрикер (в замужестве Бак) родилась 26 июня 1892 года в Хилсборо в штате Западная Вирджиния. Она была дочерью пресвитерианских миссионеров в Китае, единственной из шести детей, родившейся в Соединенных Штатах. Её отец, Абсалом Сайденстрикер, был суровым, замкнутым человеком, ученым, посвятившим многие годы переводу Библии с греческого на китайский язык. Её мать, урожденная Каролина Сталтинг, была весьма образованной, культурной женщиной, в молодости много путешествовавшей и очень любившей литературу.

Родители вернулись в Китай, когда Перл была ещё ребенком, и поселились в г. Чинкьянь, предпочитая жить среди китайцев, а не в тех районах страны, которые были преимущественно заняты иностранцами. В результате девочка научилась говорить по-китайски раньше, чем по-английски. Кроме того, её так хорошо приняли китайские сверстники, что до девяти лет она не чувствовала себя в Китае иностранкой. Когда началось Боксёрское восстание и императрица приказала казнить всех белых, Сайденстрикеры бежали в Шанхай, однако после того, как восстание было подавлено, снова возвратились в Чинкьянь.

Первоначально образованием Перл занимались её мать и наставник-китаец, который был конфуцианским ученым. В 15-летнем возрасте девочка была отправлена в пансион в Шанхай. В 1910 г. она возвращается в Соединенные Штаты и поступает в Рандолф-Мансонский женский колледж в Виргинии, где изучает психологию и получает две литературные премии. После окончания колледжа (с отличием) в 1914 г. она возвращается в Китай для работы преподавателем в пресвитерианской миссии, а спустя три года выходит замуж за Джона Лоссинга Бака, специалиста по сельскому хозяйству, который также служил миссионером в Китае. Молодая чета поселяется в одной из северных деревушек, где Бак продолжает преподавать, а также исполняет обязанности переводчика при своём муже во время путешествий по сельской местности. В 1921 г. у них рождается дочь Кэрол, а ещё через несколько месяцев умирает мать Перл. <...>  К этому времени семья Бак переселяется в Нанкин, где в местном университете Джон преподает сельскохозяйственные науки, а Перл - английскую и американскую литературу.

Писать Бак начала ещё в детстве; её первые литературные опыты появлялись в детском приложении к англоязычной газете «Шанхай меркьюри» («Shanghai Mercury»). <...> В начале 20-х гг. в «Атлантик мансли» («Atlantic Monthly») и других американских журналах печатаются её статьи о Китае.<...>

Смерть матери в 1921 г. побудила Перл Бак заняться генеалогическими изысканиями, поскольку она решила написать биографию Кэролайн Сталтинг. Она писала лишь для того, чтобы рассказать своим детям о жизни их бабушки, показать им эту незаурядную личность, и вовсе не думала о публикации. Однако именно эта книга, изданная лишь в 1936 г., а также написанная позднее биография отца, сыграли, как оказалось, едва ли не решающую роль в присуждении ей Нобелевской премии.

Её писательский дебют состоялся в 1925 г., когда в журнале «Эйша» был напечатан рассказ «Говорит китаянка», после чего Перл Бак получила предложение переделать его в роман. Но тогда она не была готова к написанию объёмных книг. Её хватило ещё на один рассказ, продолжение первого, но она надеялась со временем опубликовать оба произведения под одной обложкой. Однако издатель все не находился. Рукопись почти пять лет лежала без движения, пока рассказы не были переработаны ею в роман под названием «Восточный ветер, западный ветер»; он увидел свет в США в 1929 г.

Этот первый её роман, облеченный в эпистолярную форму, представлял своеобразный монолог главной героини-китаянки Квей Лан, посылающей письма своей подруге, иностранке, побывавшей в Китае. Темой романа, ставшей принципиально важной для Перл Бак, явилось столкновение двух культур, двух укладов — китайского и европейского. Дочь состоятельных родителей, Квей Лан ещё в младенчестве была предназначена в жены мужу, выбранному её отцом и матерью. Она была воспитана в духе старых китайских традиций, а её муж, проживший за границей 12 лет и получивший там медицинское образование, усвоил новые нравственные и культурные нормы, либеральные представления. Он воспринимает жену не как рабыню, прислужницу, а как равного себе человека, заставляет её отказаться от традиционного бинтования ног и приобщает к современным научным знаниям и западным понятиям. <...>

Тогда же, в 1925 г., Перл уезжает в США, чтобы поправить здоровье дочери Кэрол, родившейся с серьезной патологией (по некоторым данным, у девочки была оксифенилкетонурия. - Прим моё), однако выслушивает приговор врачей — заболевание неизлечимо. Она вынуждена поместить дочь в специальную клинику, где та находилась постоянно. Супруги решают удочерить другую девочку, Дженис, поскольку Перл узнаёт, что больше не сможет иметь детей. В дальнейшем Перл воспитывала приёмных детей, а судьбы инвалидов детства всегда вызывали её живейшее участие. В это же время начинает распадаться её брак.

За время, проведенное в США, Перл получает ученую степень магистра гуманитарных наук в области литературы в Корнелльском университете.

Когда супруги Бак возвратились в 1927 г. в Китай, в стране бушевала гражданская война. Дом в Нанкине оказался разграбленным, причём пропала рукопись первого романа Бак. В том же году семья была эвакуирована - вначале в Шанхай, а затем в Японию. В это время Перл всерьёз начинате заниматься литературным творчеством. Возможно, толчком для этого послужила необходимость оплачивать содержание больной дочери.

В 1931 г. появился роман «Земля» («The Good Earth»), за который Бак была удостоена Пулитцеровской премии. Эта книга, которая до сих пор считается лучшим произведением Бак, повествует о попытке бедной крестьянской семьи добиться благополучия и создать нечто вроде семейной династии. Роман отличается тем простым стилем, который характерен для всего творчества Бак и сравним, по мнению одного из критиков, с библейским. «Земля» быстро стала бестселлером, который был назван «притчей о жизни человеческой». Этот роман восходит к традиции китайской народной литературы, цикличная форма которой отражает веру в непрерывность жизни и предназначена для развлечения простого народа. <...> Несколько иной была реакция в самом Китае. Официальные круги были раздражены тем, что картины бедствий и лишений, выпавших на долю тружеников земли, создавали неблагоприятный имидж их стране. Некоторые критики и интеллектуалы были уязвлены тем, что героями всемирно известного романа оказались не они, представители узкой элитарной прослойки, а простые люди. По словам самой Перл Бак, они не поняли того, что им «следовало бы гордиться простыми людьми, ибо именно они составляют славу и силу Китая». Однако у Перл Бак нашлись в Китае и авторитетные сторонники, среди которых был видный философ Ли Ютан. Он признал роман «безукоризненно достоверным». Племянник философа обратился к Перл Бак с просьбой разрешить перевести роман. Он, в частности, писал ей: «Я был приятно удивлён вашим блистательным достижением. Скромный китайский литератор, я изучал жизнь крестьянства и нахожу, что ваш роман содержит больше правды, чем многочисленные труды именитых иностранных профессоров, изучавших уклад наших земледельцев».

Продолжением «Земли» стали еще два романа - «Сыновья» («Sons», 1932) и «Разделённый дом» («A House Divided», 1935). Все три романа были в 1935 г. опубликованы в одном томе под заглавием «Дом земли» («The House of Earth»).

В эти первые годы своей литературной деятельности Бак пишет очень много: роман «Мать» («Mother», 1934), биографии матери «Изгнание» («The Exile», 1936) и отца «Сражающийся ангел» («Fighting Angel», 1936), «Гордое сердце» («The Proud Heart»), первую книгу, действие в которой происходит в Америке, перевод двухтомного классического китайского романа «Шуй-ху Хуан», изданный в 1933 г. и названный «Все люди братья» («All Men Are Brothers»). <...>

В 1933 году Бак отказывается от мессионерства, посчитав его не самым эффективным способом улучшения жизни людей.

Перл Бак очень уважала и любила свою мать, что нашло отражение в её первом биографическом романе (и было сразу же подвергнуто критике в сентиментальности и необъективности, в отличие от биографии отца, Абсалома Сайденстрикера). Предки матери, голландцы, спасаясь от религиозных преследований, нашли убежище в США. Кэролайн была натурой одарённой, незаурядной и в то же время словно бы сотканной из противоречий. С одной стороны, живая, веселая, музыкальная, она щедро одаряла любовью близких, особенно детей, с другой — это был человек строгой пуританской закалки, решивший посвятить жизнь служению Богу. Природное жизнелюбие постоянно конфликтовало в ней временами с почти фанатичной религиозностью. Уже после её приезда в Китай, где она также занималась миссионерской работой, углубилось несходство характеров супругов. Тем не менее Кэролайн стремилась быть для мужа опорой и, в частности, помогала ему в переводе Нового завета на китайский язык. Её жизнь в этой стране была далеко не безмятежной. В 1900 г. во время Боксёрского восстания семье пришлось спасаться от повстанцев, угрожавших их жизни. В другой раз при очередной отлучке мужа по миссионерским делам толпа озлобленных местных жителей собралась у ворот её дома, грозя расправой Кэролайн и её детям. В этот момент они были единственными «белыми» среди обитателей квартала. Кэролайн спокойно направилась к воротам, открыла их и вежливо пригласила «гостей» выпить чаю. Толпа была поражена её хладнокровием, открытостью и оставила их в покое. В последние годы она тяжело болела. На смертном одре она призналась дочери: «Убеждена, что человеку следует отдавать предпочтение в жизни светлым, счастливым моментам, таким, как танцы, веселье, красота. Думаю, что, если бы мне пришлось прожить заново, я выбрала бы их и отнюдь не считала бы это греховным».

Феминистские мотивы всегда были особенно близки Перл Бак. Об этом свидетельствуют образы китайских женщин, принадлежащих к разным слоям общества, в трилогии «Дом земли», героинь ряда других её романов, а также её работа в «малом», специфически американском жанре новеллистики. Ранние сборники рассказов Перл Бак увидели свет в 30-х годах («Первая жена и другие рассказы», 1933; «Далёкое и близкое», 1934); в дальнейшем они дополнялись, переиздавались и переводились на многие языки. <...> Такова миссис Барклей, пытающаяся разобраться в своём отношении к младшему сыну («Мать и сыновья»); юная японка Эцу, оказавшаяся в зависимом положении от своего ухажера, солдата-янки, несущего комплекс «победителя» («Домашняя девочка»); китаянка Филис, по-своему протестующая против модного у молодежи «западного» стиля поведения («Возвращение блудных сердец»).<...> Особенно ярко они нашли отражение в сборнике публицистики «О мужчинах и женщинах» («Of Men and Women», 1941) и романе «Павильон женщин» («Pavilion of Women», 1946) (на русский язык не переводились. - Прим моё).

Социальный конфликт между требованием от женщины тяги к семейному очагу и её творческими устремлениями нашёл отражение в романе «Гордое сердце» («This Proud Heart«, 1937), опубликованном в канун получения  Бак Нобелевской премии. Роман содержит, как и многие её произведения, биографические мотивы: «Я чувствую резкую раздвоенность во всём моём существе, — признавалась Перл Бак. — Одна моя часть — женщина, другая — творец, не имеющий ничего общего с женщиной».<...>

В 1938 г. Бак становится первой американской писательницей, получившей Нобелевскую премию по литературе «за многогранное, поистине эпическое описание жизни китайских крестьян и за биографические шедевры». В своей приветственной речи представитель Шведской академии Пер Хальстрем обобщил тематику наиболее значительных произведений Бак, которые, как он выразился, «прокладывают путь к человеческому взаимопониманию вопреки любым расовым барьерам и позволяют изучать общечеловеческие идеалы, которые и составляют вечно живой предмет художественного творчества».

«Эта премия будет вдохновлять не только меня, но и всех американских писателей, сказала Бак при вручении премии. — Ещё я хотела бы сказать, что для моей страны особенно весомо, что эта награда присуждена женщине. Вам, уже оказавшим подобное доверие Сельме Лагерлёф, а также отметившим вклад женщин в различные другие области, однако, возможно, трудно представить себе всю значимость того факта, что именно женщина стоит сейчас перед вами». Бак выразила также глубокую признательность китайскому народу, жизнь которого многие годы теснейшим образом была связана с её собственной.

Присуждение Бак Нобелевской премии вызвало оживленную полемику среди критиков, некоторые из которых утверждали, что творчество Бак, писательницы, несомненно, талантливой и интересной, недостаточно масштабно для такой премии. Тем не менее книги Бак продолжали пользоваться огромной популярностью, творческая активность писательницы не иссякала. За сорок лет ею было написано восемьдесят произведений: романы, биографии, автобиография, радиопьесы, книги для детей.<...>

Ей приходилось выслушивать брюзжание «высоколобой» академической критики, которая явно не желала включать её в список ведущих американских писателей. Критики иронизировали над оптимистическим пафосом её книг, поскольку в ту пору в литературных кругах царила мода на пессимизм, над её несколько старомодной повествовательной манерой. Не нравилось им и то, что писала она в основном о Китае и других странах Азии, а потому вроде бы не была американским автором. Не очень её принимали и в Китае. А между тем она имела широчайшую аудиторию читателей, причём за пределами США, пожалуй, даже большую, чем на родине. Её книги издавались на десятках языков, что сделало её, наряду с Марком Твеном, одним из самых читаемых в мире американских писателей. Известна была Перл Бак в 30-х годах и в нашей стране. Однако после войны у нас не было издано ни одного её произведения. Гуманистический пафос её книг, неприятие всех форм тоталитаризма пришлись не по вкусу тогдашней нашей критике. Вот уже несколько десятилетий творчество Перл Бак остается «белым пятном» не только для нескольких читательских поколений, но и для многих литературоведов. И это в то самое время, когда в мире не только продолжают быть популярными её произведения, но и сохраняют живую актуальность горячие выступления писательницы против фашизма, расизма, в защиту гражданских прав и прав личности. Уникальное знание как Востока (особенно Китая), так и Запада, интерес не только к литературной, но и общественно-политической, философской проблематике — все это делало её творчество значительным явлением культуры XX в., придавало её воззрениям масштабность. Споры о её творчестве продолжались очень долго: такие критики. как Кеннет Тайнен, выступали в её защиту, высоко оценивали уровень ёе книг; другие, например Джордж Стайнер, столь же убедительно доказывали обратное. Однако совершенно очевидно, что её вклад в литературу связан прежде всего с освоением китайской тематики. На закате своей долгой и плодотворной жизни она признавалась: «Мне было трудно определить, какая часть мира в большей степени является моей… Я предана Азии так же, как и моей родине». Она обычно называла Китай своей «второй родиной».

В 1934 году Бак навсегда уезжает из Китая, а годом позже разводится с первым мужем и выходит замуж за своего издателя Ричарда Уолша, с которым они берут на воспитание ещё нескольких детей. Всего Бак усыновит девять детей различных национальностей, что было нонсенсом в пуританской консервативной Америке 30-х годов. Супруги были активными деятелями Ассоциации Восток-Запад, занимавшейся культурными связями, а также благотворительной организации «Уэлкам хаус», оказывавшей материальную помощь всем тем, кто хотел усыновить детей азиатско-американского происхождения. В то время усыновление таких детей не было популярным в американском обществе. До сих пор существует фонд имени Перл Бак, который специализируется на межрасовых усыновлениях. В Фонд Перл Бак писательница отчисляла сбережения, шедшие на различные благотворительные и образовательные цели. <...> В 1950 году, первой из публичных персон пытаясь привлечь внимание общественности к проблемам детей-инвалидов и их родителей, Перл Бак пишет книгу «Ребёнок, который не стал взрослым» («The Child Who Never Grew»). Книга вызвала шквал дебатов и стала поворотным пунктом в отношении американской общественности к детям с умственной отсталостью. Перл выступала против расовой несправедливости и была активной сторонницей женского права на контроль за рождаемостью: в сотрудничестве с активисткой Маргарет Сэнгер она участвовала в открытии клиники планирования семьи в Шанхае.

Перл Бак умерла от рака лёгких в возрасте восьмидесяти лет в Дэнби (штат Вермонт). Помимо Нобелевской премии, писательница была удостоена медали Уильяма Дина Хоуэллса от Американской академии наук и искусств (1935), а также многочисленных гуманитарных наград, почётных степеней Йельского университета, Университета Западной Виргинии, Говардского университета, Филадельфийского женского медицинского колледжа и других высших учебных заведений. В 1951 г. Бак была избрана членом Американской академии наук и искусств.

Афоризмы, приписываемые Перл Бак:
Иногда хорошо думать о том, что тебя уже нет. Почему люди хотят бессмертия — я не могу понять.
Я надеюсь, что я смертна.
Цивилизованность общества определяется тем, как оно заботится о своих беспомощных членах.


Труды: Восточный ветер, западный ветер (англ. East Wind:West Wind, 1930), Земля (англ. The Good Earth, 1931, Пулитцеровская премия), Сыновья (англ. Sons, 1933), Распадающийся дом (англ. A House Divided, 1935), This Proud Heart (1938), Большая волна (англ. The Big Wave, 1938), Dragon Seed (1942), Pavilion of Women (1946), Peony (1948), Ребенок, который не стал взрослым (англ. The Child Who Never Grew, 1950), God's Men (1951), Come, My Beloved (1953), Женщина-император (англ. Imperial Woman, 1956), China Sky (1956), Письмо из Пекина (англ. Letter from Peking, 1967), The Living Reed (1963), Время – полдень (англ. The Time is Noon, 1966), Matthew, Mark, Luke and John (1967), Три дочери мадам Лянь (англ. The Three Daughters of Madame Liang, 1969), Изгнание (англ. The Exile, 1936), Ангел-воитель (англ. Fighting Angel, 1936), My Several Worlds (1954), A Bridge For Passing (1962)

Источники и материалы:
Wikipedia
Peoples.ru
Академик
Б. Гиленсон. КИТАЙСКИЕ ГОДЫ ПЕРЛ БАК
Pearl S. Buck House Blog
Послушать передачу о Перл Бак можно здесь (с переводом).

Tags: 20 век, Нобелевская премия, США
Subscribe

  • Фрэнсис Харпер

    Фрэнсис Харпер (24 сентября 1825 — 22 февраля 1911) — афроамериканская аболиционистка, суфражистка, поэтесса и писательница. Родилась…

  • Люси Терри – первая афроамериканская поэтесса

    Люси Терри (ок. 1730 – 11 июля 1821) родилась в Африке и была похищена работорговцами в младенческом возрасте. Первые годы прожила в штате…

  • Winson Hudson "Mississippi Harmony: memoirs of a freedom fighter"

    Уинсон Хадсон, урожденная Гейтс (17 ноября 1916 – 1 мая 2004) – американская активистка борьбы за гражданские права. Родилась в городке…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments