felix_mencat (felix_mencat) wrote in fem_books,
felix_mencat
felix_mencat
fem_books

Categories:

Trumpet by Jackie Kay (1998)

Великолепная писательница Али Смит написала в Гардиан статью о книге Джеки Кей "Труба", еще 1998 года, о том, что происходит, как частная жизнь внезапно становится публичной, о гендере и об этничности.

http://www.theguardian.com/books/2016/jan/16/rereading-trumpet-jackie-kay-ali-smith

Интереснее всего, что книга основана на реальной истории (в 1980-х выяснилось, что один известный джазовый музыкант оказался женщиной, и был жуткий скандал, словно невесть что произошло), и что многие из сказанных в книге вещей до Джеки Кей никто раньше не говорил.

Джеки Кей - шотландка, отец у нее из Нигерии, а выросла она в приемной семье, и у меня ощущение, что я о ней в фем-букс писала, но не могу найти.



Ниже перевод почти всей статьи, я убрала только наиболее поэтичные куски, которые и переводить сложно, и нелепо звучит на русском.

У этого романа яркое, восклицательное название, обещающее громкость, уверенные заявления и чрезмерность, даже джазовую наглость или библейские высоты, однако начинается он очень тихо, в состоянии раненного уединения в частной жизни. Первым делом мы узнаем, что кто-то прячется за закрытыми шторами, с испугом выглядывает из-за них, не хочет быть увиденным. «Дом и очаг» называется первый раздел. Скоро мы понимаем, что это название намеренно звучит как типичный заголовок в журнале, и что за окном стоит толпа папарацци, из-за которых человек за шторами ощущает себя жертвой атаки, охоты, «странным». «Каждый раз, когда я смотрю на фото в газетах, мне все это кажется нереальным».

Через несколько страниц мы узнаем, что рассказчица – женщина, и что она чувствует себя виноватой, чуть ли не преступницей. Что же она сделала, чтобы заслужить такое? Убила кого-то? Скандал был?... Вскоре становится ясно, что «Дом и очаг» указывает на разрыв между личным и публичным мирами, и это вызывает вопросы о том, как мы отличаем реальное от воображаемого о нас самих, а также вопросы о том, что разрешено, а что запрещено. …

Эта смешная и беспощадно правдивая история о браке, семье, смерти, потере, песни и, главное, о любви, а «скандальные откровения» становятся очищающими и дающими силу. Пока это единственный роман Джеки Кей.

Я говорю «пока, потому что, насколько мне известно прямо сейчас она пишет другой, а знаю я это, потому что мы подруги. Однако мы еще не дружили в 1998 , когда я зашла в книжный магазин в Эдинбурге и купила «Трубу» - я знала стихи Кей и прочла пару ее пьес. Когда я читала ее, я сразу поняла, что никогда не читала ничего подобного. В Шотландии такой книги точно не было, хотя она выросла из шотландской традиции интереса к «обочине», к разговорной речи и обыденным вещам и жизням… под влиянием таких международных писательниц как Одри Лорд, Джамайка Кинкейд и, прежде всего, Зора Нил Хёрстон и Тони Моррисон…

Мое издание 1998 года вкратце пересказывает сюжет, как это любят делать издатели, чтобы поймать интерес покупателей: «Знаменитый Джосс Муди умер, и мир джаза в трауре. Однако, умирая, Джосс не может больше скрывать тайну, которую он хранил всю жизнь, и Колман, его любящий приемный сын, узнает правду: мужчина, которого он считал отцом, на самом деле, женщина». Какой спойлер, подумала я, особенно после того, как я начала читать, и отметила, что книга совсем не так прямолинейна. Однако один из вопросов, поднимаемых книгой, касается «частной жизни, которая внезапно и ужасно становится публичной», а также поисков того, как можно сопротивляться редуктивной власти некоторых способов рассказывания историй, когда о реальных жизнях рассказывается «правда». Речь не только о том, как на нас влияют СМИ. Например, Софи Стоунз, журналистка, которая хочет разбогатеть на истории Джосса Муди («Трансвестит – это звучит хорошо, извращенно», - думает она о книге, которую пишет вместе с сыном Джосса), успокаивает себя тем, что у нее есть право заработать сколько угодно денег из дешевых разоблачений. Она думает, что так делает весь мир, а для нее этот мир сильно ограничен гендером. «Почему это у меня должны быть угрызения совести, когда мужчины использовали меня годами?»

Вся книга очень тонко подходит к самому понятию разоблачений и откровений. Она об историях, которые меняют нашу жизнь, о том, насколько неожиданными могут оказаться наши близкие, и о том, какие неожиданные формы принимает семья. Книга снова и снова повторяет «шокирующее» разоблачение Джосса, чтобы измерить реакцию на эти повторяющиеся разворачивания (словно снова и снова развертывая вопрос гендера), чтобы мы измеряли человеческую природу не шоком разоблачающей информации о Джоссе, а реакцией людей на это.

Роман вдохновлялся, среди прочего, реальной истории, прошумевшей в СМИ в 90-х – о Билли Типтоне, американском джазовом музыканте, который родился женщиной, Дороти Люсилль Типтон. История попала в мировые новости после смерти Типтона, когда семья сражалась из-за завещания.

Однако, роман Джеки Кей, возможно, больше указывает на историю танцовщицы, певицы, активистке в борьбе за гражданские права, Джозефин Бейкер. Она стала первой известной во всем мире черной женщиной, кроме того, она пережила свои некрологи и рассказ о ее смерти на три десятилетия.
Trumpet – роман, зачарованный «значением имени», и того, что делают слова, когда они означают, ну, нас. Доктор, осматривающий труп Джосса перечеркивает слово «мужчина» и пишет «крупынми детскими буквами» слово «женщина», а после выходит в «бледный, бескровный свет» нового дня, а кровь важна для книги, которая постоянно заявляет, что она о родительстве, семье – и, главное, роли воображения в этих делах. «Придумай свою династию, Коулман. Придумай и проследи ее в истории. Что с тобой такое? Неужели воображения нет?»

ГГ книги, Милли и Джосс, одна белая, другой черный, влюбляются друг в друга во времена, когда это еще табу, и впервые встречаются, когда сдают кровь (анти-расистский роман самой Бейкер, My Blood in Your Veins, был опубликован в 193, а потом она удочерила многих детей разных национальностей, свое «радужное племя).

(Вот о ней в русской Вики - https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B5%D0%B9%D0%BA%D0%B5%D1%80,_%D0%96%D0%BE%D0%B7%D0%B5%D1%84%D0%B8%D0%BD%D0%B0)

Роман Джеки Кей, большой и инклюзивный, изучает боль, которую наносит мелочность и сопровождающая ее эксклюзивность (не-включение), он стремится расширить наши представления об идентичности. Вот слияние личной/публичной идентичности Джосса – слияние, которое порождает возможности для импровизации, иную музыку, игру между разными частями своего «я», возможности наличия совсем других «я» в себе и других – вопрос открытого источника. Он делает мир сразу и локальнее, и открытее. «Его отец был из Африки, а мать шотландка. Он не знает, из какой страны, только континент, и он смеется: «Ну вот такой большой, блин, континент».

Затем есть образ самой трубы, одновременно и фаллический, и кошачий… Ни как символ, ни в реальности, труба не звучит довольно тонко. Мы ожидаем от нее наглости. Мы ожидаем от нее громкости. А тут она превращается в блюзовую игру слов: «Отчего же женщине нельзя подуть в трубу, что ж в этом такого?», говорит Колуман, в то время как роман смеется над глупостью наших традиционных представлений о гендере и переворачивает их настолько, что они становятся неприличными, неуважительными и невежественными, когда люди намеренно называют Джосса «она», а не «он».

… Директор похоронного бюро думает, в изумлении, что «он никогда не видел, как мужчина на его глазах превращается в женщину. Он понимал, что это станет поворотным моментом его жизни, к которому он будет обращаться снова и снова»….

Tags: 20 век, Америка, ЛГБТ, США, английский язык, бестселлер, впечатления от чтения, гендер, знаменитые женщины, идентичность, интерсекциональность, музыка, перевод, переосмысление, писательницы, расизм, свой голос, социальная психология, статья, трансгендер, фемкритика
Subscribe

  • Стефания Хлендовская

    Стефания Хлендовская (8 апреля 1850 — 7 марта 1884) – польская писательница. Сведения о ней довольно скудны, даже портрет не удалось…

  • Хелена Пайздерская

    Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица. Родилась в Сандомире…

  • Люцина Цверчакевичова

    Люцина Цверчакевичова (17 октября 1826 - 26 февраля 1901) - польская журналистка, авторка кулинарных книг и книг по домоводству. "...пани…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments