
После неудачного романа с братом Онси поэтесса стала фрейлиной Уды, от которого родила сына (умер во младенчестве). После отречения императора от престола Исэ покинула придворную службу; позднее у неё была связь с принцем Ацуёси, от которого у поэтессы родилась дочь (впоследствии тоже прославившаяся как поэтесса под именем Накацукаса).
* * *
Бывает, в дни, когда одна грущу,
На рукавах моих атласных,
От слез промокших,
Даже лик луны,
Внезапно отразившись, тоже плачет...
* * *
Ужель всю жизнь не встречу я тебя?
Хотя б на миг один была надежда...
Лишь на короткий миг,
Как в бухте Нанива
Коленца коротки у тростников прибрежных!
Перевод - Анна Глускина