В японском языке ее имя стало нарицательным, означающим прекрасную, поэтически одаренную женщину.
В эпоху Эдо возникла традиция изображать легендарную красавицу, подлинных портретов которой не сохранилось, одетой по моде позднего Хэйана, как на этой картине Огата Корин: многослойные длинные одеяния и распущенные длинные волосы.

Стала героиней нескольких драм театра Но, посвященных ее жизни в старости. Ее любили изображать художники разных эпох (еще несколько изображений под катом)

Стала героиней нескольких драм театра Но, посвященных ее жизни в старости. Ее любили изображать художники разных эпох (еще несколько изображений под катом)
Кикути Ёсай "Оно-но Комати"

Цукиока Ёситоси. Оно-но Комати в старости

А вот стихотворения у нее в основном грустные...

Цукиока Ёситоси. Оно-но Комати в старости

А вот стихотворения у нее в основном грустные...
При мысли о том, как далеко стала жить моя кормилица
Думала, что они мне,
Эти белые облака
Над вершинами гор?!
А они меж нами
Все выше и выше встают...
***
От студеного ветра
Краснеют и осыпаются...
Тихо, словно тайком,
Слой за слоем ложатся на сердце
Листья горестных слов.
Перевод - В.Санович
***
Перевод - В.Санович
***
Печальна жизнь. Удел печальный дан
Нам, смертным всем. Иной не знаем доли.
И что останется? -
Лишь голубой туман,
Что от огня над пеплом встанет в поле.
***
Он на глазах легко меняет цвет
И изменяется внезапно.
Цветок неверный он,
Изменчивый цветок,
Что называют — сердце человека.
Перевод - Анна Глускина
Перевод - Анна Глускина