lada_ladushka (lada_ladushka) wrote in fem_books,
lada_ladushka
lada_ladushka
fem_books

Category:

"Сова, Багира и все-все-все: Гендер в художественном переводе" - 20 октября

Сообщницам из Москвы может быть интересно.

Оригинал взят у bujhm в "Сова, Багира и все-все-все: Гендер в художественном переводе" - 20 октября
20 октября (вторник) в 20:00 в книжном клубе-магазине "Гиперион" состоится научно-популярная лекция: "Сова, Багира и все-все-все: Гендер в художественном переводе". Рассказывает филолог и переводчик Мария Елифёрова. Вход 300 р.

История про "чёрного леопарда Багира" считается классикой в определённых переводческих кругах. По крайней мере, пока молодёжь эту статью не прочитает, её к переводу не допустят. Неудивительно: всего-то, казалось, такая мелочь - просто поменять гендер у нескольких второстепенных сказочных персонажей - и всё, огромные пласты смыслов, которые закладывал автор, прекращают своё существование. Зато появляются другие, достаточно случайные и часто паразитные.
Например, известная нам с детства пантера Багира, воплощение женственности и силы - переведена неверно. Она - леопард или чёрный барс. И это образ старшего друга. Несколько глав из "Книги Джунглей" - долой, они даже не переводились на русский из-за этого.
А Сова из Винни-Пуха - забавная старушка-училка, понемногу выживающая из ума? Нет, не было такого персонажа у Милна. А был важничающий пацан, обчитавшийся книг до полной путаницы в мозгах. И опять же - исчезают смыслы, смыслы и тонкие ниточки юмора.
Да, то, что получилось в итоге у Дарузес и Заходера - конечно, хорошо, и мы все на этом выросли. Но обидно потом выкапывать изначальные авторские задумки из бесконечных примечаний и комментариев мелким текстом в академических изданиях.

Вкратце тезисы:
1. Проблема корректной передачи гендера в литературном переводе была, есть и будет.
2. Корректно передать гендер в переводе - можно. Русский язык это позволяет.
3. Но почему-то очень мало кто это умеет.




Мария Елифёрова


Tags: реклама
Subscribe

  • Женщина в книжном магазине

    А вы любите библиотеки, книжные магазины, букинистические лавки? Образ книжницы, хранительницы литературных сокровищ широко распространён в…

  • Вера Гедройц

    Уважаемые читательницы, дудл сегодня видели? Всем рекомендую пост о биографии Веры Игнатьевны: https://fem-books.livejournal.com/1210822.html…

  • Люцина Цверчакевичова

    Люцина Цверчакевичова (17 октября 1826 - 26 февраля 1901) - польская журналистка, авторка кулинарных книг и книг по домоводству. "...пани…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 33 comments

  • Женщина в книжном магазине

    А вы любите библиотеки, книжные магазины, букинистические лавки? Образ книжницы, хранительницы литературных сокровищ широко распространён в…

  • Вера Гедройц

    Уважаемые читательницы, дудл сегодня видели? Всем рекомендую пост о биографии Веры Игнатьевны: https://fem-books.livejournal.com/1210822.html…

  • Люцина Цверчакевичова

    Люцина Цверчакевичова (17 октября 1826 - 26 февраля 1901) - польская журналистка, авторка кулинарных книг и книг по домоводству. "...пани…