Вы знаете, феминистская фентези, переведенная на русский язык - это вот оно.
Я получила большое удовольствие, когда текст подловил меня на гендерных стереотипах и недостаточной привычке к большой представленности женщин во власти.
Представьте, идет заседание совета планетарного масштаба, выступает представитель северных территорий (representative в гендерно нейтральном английском языке), естественно, я представляю себе мужчину (это ответ на вопрос, кого мы представляем, если не указано, что женщина), поэтому подпрыгиваю, когда следует местоимение "она".
Затем выступает следующий representative тех же территорий, я, естественно, представляю себе мужчину - потому что разве можно больше одной женщины в какой-то группе? Немыслимо же! - но снова следует местоимение "она".
И мне очень понравилось, как в этом месте у меня порвался шаблон, возникла растерянность и даже какой-то страх, словно сейчас придет кто-то контролирующий такие вещи и закричит - несправедливость! где же мужчины? две женщины подряд! безобразие! - а мне лично почему-то придется оправдываться.
Очень люблю такие моменты в книгах, они здорово помогают рефлексировать в себе различные вещи.
Отдельно отмечаю матриархальное устройства царства северных варваров, где вся власть веками принадлежит женщинам (и редким, особо заслуженным мужчинам), в армии служат, прежде всего, женщины - а мужчины - "наши сокровища и последняя линия защиты, они, если что, должны охранять наши дома и детей". Ну и на работе, требующей простую физическую силу, конечно же, мужчины.
Ну и религия: все поклоняются богу-света и проклинают предательницу-богиню, но - спойлер! - выясняется, что это именно она создала жизнь, а он убил ее, приревновав к ней своего брата-бога тьмы.
Интересна идея богов, находящихся в рабстве у смертных. Вообще очень интересно созданный мир, я очень такое люблю, прориосванность мира в фэнтези.
Интересен расовый подход - героиня-полукровка темнокожа, в отличие от правящего народа своей светлокожей матери. Впрочем, сюжет действительно часто встречающийся теперь - темнокожая полукровка при дворе ("Король гоблинов", например, о котором я совсем недавно писала).
Мне не все понравилось, и тут никто не скажет лучше рецензентки с лайвлиб countymayo:
"Верю в Теврила с его воркотнёй, верю в пресыщенную леди Симину с её садистическим драйвом, верю в хихикающего венценосного Деда, в Вирейна верю - безоговорочно. В главную героиню - не верю. Йэйне - согласно вводной, глава государства, пусть и захудалого, заядлая поножовщица, дуэлянтка, забияка, привыкшая полагаться лишь на самоё себя. Пусть интеллектуально она не очень развита, но задатки неплохие, Дед не зря веселился, монарх подколодный... Однако в первой же главе Йэйне встречает мужичка, и все мысли со свистом вытекают из её головы, оставив одно: "как же красив, как он красив, такой красоты не бывает…" Сразу вспоминается Ахматова:
Не любишь, не хочешь смотреть?
О, как ты красив, проклятый!
И я не могу взлететь,
А с детства была крылатой.
Но что возносит лирику до небес, то приключенческую литературу ввергает в какие-то липкие психоаналитические бездны. Ещё понятно было бы, коли Йэйне крутила амуры с этим турбо-Хитклиффом из побуждений расчёта - могущественные союзники нужны, даже параноидно-шизофренические. Особенно параноидно-шизофренические. Таки нет! В обстановке напряжённой кровной вражды, в постоянной смертельной опасности у леди Дарр все помыслы в штанах единомышленника. Ладно, не все, но пятьдесят процентов уж точно. Только обнимешь разумом тонкую интригу - хлоп, штаны. Отвлечёшься на пейзажик - штаны застят. Пир - штаны, библиотека - штаны, штаны - штаны, когда же это кончится? Через неделю тебя принесут в жертву, самое время захлёбываться малиновым сиропом. До штудий ли тут в постельной теологии?
Но, как ни слащава романтическая линия, без которой, откровенно выражаясь, разумнее бы было обойтись, есть у Джемисин один козырь - культура. А если фантаст может культуру, фантаст может всё."