freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,

Эритрея: Саба Кидане

Саба КиданеСаба Кидане родилась в 1978 году в Асмаре, Эритрея. Журналистка, поэтесса, политическая активистка, бывшая солдатка. Бросила школу и присоединилась к Фронту освобождения народа Эритреи в 13 лет. Вернулась в школу в 1995 году.
Работала директором молодежного радио в Эритрее. Мать-одиночка.
В 2001 году был скандал, связанный с тем, что ей отказали в визе США как незамужней молодой женщине.
Саба Кидане пишет стихи на языке тигринья. Несколько переводов на английский под катом.

War and a Woman
War and a woman I sing.
A country
needs a woman
to find peace.
Only a woman
can sacrifice enough
to overcome fear,
win the fight
and still keep peace in sight.
Ready for anything,
she sacrifices herself
and gives birth,
rocking and soothing
like a lion
licking her cubs.
They grow with her love
but peace
demands more,
calling her back
to the trenches.
Guarding her children,
she still can’t refuse
such passion
or even think
of being tired,
parched, starved,
hurt or dead.
she takes a breath
and catches fire,
her breasts bouncing
as she races
to join her fighters,
marching and marching,
only she marches
for peace.

“Your Father”
Propped on the sidewalk
with a few coins near her legs
and a child wrapped in the folds
of her scarf worn to shreds,
she holds out her hand in the cold.
The modest bend of her head
says she doesn’t want to beg
but she must to feed her son.
Left on her own when he was born,
she cried and cursed her fate.
Where to go? What to do?
She had no other choice – the street –
but he went with her, too,
and now she sees he has grown.
“Let me show you,” he says,
putting out his hand to play.
At first it makes her laugh
to see him imitate
her begging in his own way.
She’s not totally hopeless
and can accept who she is
as long as she has him.
But then it hits her: what if
he has to beg for the rest of his life?
“Let’s play peek-a-boo or…”
she says quickly and afraid,
trying to make him forget,
playing this one over again.
He goes along with what she has said,
but one day he starts crying.
She says, “Let me kiss where it hurts,”
hoping to soothe the pain,
but then he kisses her,
and asks, “Who hurt us?
Who should I hit?”
and demanding the name.
“Your father.” She lets it slip.
Realizing what she has done,
she keeps quiet,
thinking she can still save her son.

Go Crazy Over Me
Come here.
I want to pray for you.
Go crazy over me.
Don’t act like you don’t care.
Take off those clothes.
What do you have to lose?
I’m a free soul,
Never afraid to laugh.
Compassion lets me play
A slave or a king,
Happy to give away
All that’s given to me.
What do you say?
Go crazy. It’s ok.
Love is the only thing to do
And I know the way.
I don’t want to complain
That water is too thin
And my shadow has run away,
Leaving me with lies,
Alone, bitter, vain
And going crazy too,
Since you’re not crazy about me.
But don’t worry.
My prayer is not really true.
If you really went crazy
I wouldn’t know what to do.
Translated from Tigrinya by Charles Cantalupo with Ghirmai Negash
Tags: 20 век, 21 век, reading the world, Африка, английский язык, война, журналистка, мать-одиночка, поэзия

  • Post a new comment


    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded