Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Category:

Коста-Рика: Эунисе Одио

Эунисе Одио [Eunice Odio] родилась в столице Коста-Рики, Сан-Хосе, в 1922 году. Она получила лучшее из доступных образование, сначала в женской школе, потом в гимназии. Параллельно с учёбой посещала университетские лекции, в основном о литературе и поэзии. После окончания гимназии много путешествовала: побывала в Никарагуа, Гондурасе, Сальвадоре, Гватемале, на Кубе. В начале сороковых годов вернулась на родину, вела передачу на радио, где читала свои стихи. Правда, пришлось взять благозвучный псевдоним Каталина Мариэль. Собственная фамилия поэтессы означает "ненавижу".



Отношения с отечеством у Эунисе Одио, как и у многих латиноамериканских поэтов, были сложные. В 1947 году она поехала в Гватемалу на вручение премии за стихотворный сборник, да так там и осталась. Получила гражданство, работала в министерстве образования, писала статьи и обзоры для журналов, много публиковалась. Всё складывалось лучше не надо, но внезапно Одио решила переехать в Мексику. Причин мне выяснить не удалось, везде написано "по личным обстоятельствам". Была выстроена сложная схема с фиктивным браком, найден подставной жених, художник и поклонник творчества Одио. Так поэтесса до конца жизни и прожила на третьей родине. Переводила с английского, напечатала несколько больших сборников стихотворений. Поэзия Одио глубоко сюрреалистична, что-то в ней есть трансовое, шаманское и одновременно джазовое. В Советской Союзе её не издавали и даже не упоминали, потому что Юнис Одио очень плохо отзывалась о Кубинской революции и особенно о Фиделе Кастро.

Умерла поэтесса в 1974 году в своём доме в Мехико.

SINFONÍA PEQUEÑA

Cascabel,
cascabelín,
para que duerma el lebrel
la Luna pone un cojín
campanón
campanería,
la noche roba un ropón
para vestirse de día.
violoncín,
violoncelo,
el sol deja su pañuelo
y se lleva su espadín,
campanolín,
campanada,
el pájaro cantarín
se bebe la madrugada.

Подстрочник (сотой доли не передаёт), даже обидно.
Маленькая симфония

Гремучая змея,
гремучая змейка
в сновидении борзого пса.
Луна ставит подушку -
колокольчики,
колокольни
Ночь крадёт халат,
чтобы день оделся.
Виолончель,
виолончелька -
солнце роняет носовой платок
и берёт рапиру -
колокольцы,
колокола -
пение птиц
пьётся утро.

Другие стихи Эунисе Одио: http://www.poemas-del-alma.com/eunice-odio.htm
https://books.google.ru/books?id=jBY64A0S5cQC&pg=PA145&lpg=PA145&dq=violonc%C3%ADn&source=bl&ots=310vwNHYlB&sig=X6uVdK2QwIlKL8XxgxPxiUSmQ4c&hl=ru&sa=X&ved=0CCQQ6AEwAWoVChMIyYTs8dqaxwIVh14sCh0WyAxh#v=onepage&q=violonc%C3%ADn&f=false
Tags: 20 век, reading the world, Америка, Латинская Америка, журналистка, испанский язык, поэзия, сюрреализм
Subscribe

  • Emmy van Deurzen "Psychotherapy and the Quest for Happiness"

    Эмми ван Дорцен – экзистенциальная психотерапевтка, создательница собственного метода – философской терапии, основанной на…

  • Рассказ Юдоры Уэлти

    Благотворительный визит Ясный холодный день, время близится к двенадцати. Держа перед собой горшочек с цветком, девчонка лет четырнадцати спрыгнула…

  • Кто боится Юдоры Уэлти?

    Писательницы американского Юга обрели долголетнюю заслуженную популярность на постсоветском пространстве. С детства мы читаем и перечитываем Харпер…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments