freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Category:

Ивана Брлич-Мажуранич "Сказки давнего времени"

Ивана Брлич-МажураничАвторка: Ивана Брлич-Мажуранич (Ivana Brlić-Mažuranić)
Название: "Сказки давнего времени" ("Priče iz davnine")
Год издания: 1916
Страна: Хорватия
Ивана Брлич-Мажу́ранич (1874 — 1938) происходила из известной семьи Мажуранич, из которой вышло много литераторов и общественных деятелей Хорватии. Брлич - фамилия ее мужа, адвоката и политика. Вместе с супругом активно занималась общественной деятельностью, направленной на хорватское культурное и языковое возрождение. Создание детской литературы на родном языке, конечно, является одной из важнейших составляющих национального возрождения, так что ее вклад действительно огромен. Она по сей день считается лучшей хорватской сказочницей. Писала она и стихи, и эссе, и дневники, но наибольшую известность ей принесли книги для детей.
В 1937 году стала первой женщиной — членом Югославской академии наук и искусства. Ее книги были переведены на многие языки. Ее называли "хорватским Андерсеном" и "хорватским Толкином".
И всё же, можно сказать, что она в значительной степени недооценена. Неоднократно номинировалась на Нобелевскую премию по литературе, но так и не получила ее. И по популярности ее вряд ли можно сравнить с тем же Андерсеном.
Сказки Брлич-Мажуранич основаны на славянской мифологии. В них можно встретить многие знакомые имена и названия: Сварожича, Деву-Зарю, Змея Огненного, Мокошь, Полудницу, Остров-Буян и бел-горюч камень Алатырь. И всё же, несмотря на название, это не пересказ старинных народных сказок, а современные авторские сказки. Сюжеты оригинальные - хотя многие мотивы знакомы, подобных сюжетов я нигде не встречала.
Жаль, что я не прочитала их в детстве, наверно, они бы мне больше понравились, чем мрачные и жуткие андерсеновские сказки. Да, в них тоже случаются страшное и грустное, но нет такой безысходности, как у Андерсена.

Вот ее письмо сыну, в котором она пишет о своих сказках через несколько лет после их издания:

"Дорогой Иво!
 Из письма г-жи X. (которое тебе при сем возвращаю) вижу, что произошло то, что я уже давно предчувствовала. Книга «Сказки давнего времени» уже имеет свою судьбу! И эта судьба — ну, не пугайся! — подобна судьбе Гомеровских произведений, с той только разницей, что на этот раз она создается в ускоренном темпе 100:1! Едва только прошло 10 лет со времени выхода сказок, а уже большинство читателей спрашивает: кто написал эти сказки? народ ли? масса? или отдельный человек? Но Гомер человек ли? живое существо? индивидуум? или он фикция? легенда? символ? дух народной поэзии? — Эту аналогию, которую я (если позволит судьба) через несколько столетий с благодарностью и радостью приму, как высший ее дар, сейчас, однако, скромно хочу отклонить.
 Удачные или нет, «Сказки» эти со всеми их недостатками и достоинствами, как в своем существе, так и по обработке, совершенно и в полной мере мое оригинальное произведение. Они созданы на основе имен и образов, взятых из славянской мифологии и это есть единственная внешняя связь, которую они имеют с народным мифологическим преданием. Ни одна картина или фабула, ни одно развитие или освещение сюжета в этих сказках не найдены готовыми в нашей мифологии. В конце концов, кто хотя бы немного занимался изучением мифологии, тот знает, что наша славянская мифология в своей совокупности представляет, к сожалению, собрание почти ничем не связанных догадок, остатки разрушенного здания, из которых выделяются, словно колонны, только имена.
 Совсем иначе обстоят дела с вопросом о внутренней связи, которую «Сказки давнего времени» имеют с народной поэзией. С этой точки зрения эти мои сказки в действительности не мои и являются сказаниями, видениями, надеждами, верованиями и упованиями совокупной души славянского племени. Из славянской земли и воздуха, из белых испарений славянских рек и морей, из славянских снегов и вьюг, из жита славянских полей — создается и обновляется наше тело — тело всех нас cлавян. А из славянских чувств, стремлений, славянских взглядов и выводов состоит наша душа. Когда нам удается совершенно углубиться в себя и написать нечто, что непосредственно идет из сердца нашего, тогда все, что в результате этого написано, является подлинной славянской поэзией. Во имя этого и с этой стороны я с радостью соглашаюсь с тем, чтобы имя автора не замечали (хотя оно ясно обозначено на каждом экземпляре «Сказок давнего времени») и говорили: «Так вот и об этом вот рассказывает душа славянского племени».
 О практической стороне генезиса «Сказок» меня уже часто спрашивали. Слово «генезис» мне кажется слишком ученым. Оно разрушает суть «сказки». И все-таки я могу вспомнить, что с этим генезисом в действительности были так:
 Однажды, зимним вечером, дом наш против обыкновения был совершенно тих. Нигде никого, большие комнаты, всюду полутьма, таинственное настроение, в печах огонь. Из последней комнаты — большой столовой — послышалось вдруг: куц! куц! — «Кто там?» спросила я. Никакого ответа! Опять: куц! куц! — «Кто там?» — и опять ничего. С какой-то тихой боязнью я вошла в большую столовую и вдруг: треск, удар, небольшой взрыв! В большом камине треснуло на огне сосновое полено — из дверцы камина навстречу мне вылетели искорки подобно рою звездочек; а когда я простерла руки, чтобы схватить этот живой, золотой подарок наших очагов, искорки взлетели под высокий свод и исчезли! — В это время я читала «Воззрения древних славян на природу» Афанасьева — и в этот момент мне пришел на ум «домовой». Итак, тот рой искорок — звездочек я все же изловила и вот они в «Стриборовом лесе», который появился только благодаря им. После этой сказки появились и остальные семь — без какого — либо особого генезиса; они, как и «Стриборов лес», вылетели подобно ясным искоркам из очага одного древнего славянского дома.
 Жаль, что таким путем приходится объяснять то, чему подлинный и основной зародыш найден быть не может. Я хорошо знаю, что это связано с ремеслом — но как раз то и печально, сын мой, что ремесло воцарилось там, где оно совершенно не нужно, именно в поэзии!
 Обнимаю тебя! Прекрасный осенний вечер зовет меня вон из дому, в природу, в ту неизреченно дивную сказку, которой, слава Богу, напрасно стремились бы мы найти генезис."
Когда-то уже постила ссылку на украинское издание сказок Брлич-Мажуранич. Есть они и на русском, и на английском, и на многих других языках.
Tags: 20 век, reading the world, Европа, Хорватия, Югославия, детские книги, классика, русский язык, сказки, украинский язык, хорватский язык
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments