freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Дун Шаоюй

Еще одна судьба жены изгнанника, которая, в отличие от Хуан Э, последовала за мужем в ссылку.
Дун Шаоюй (годы творчества - после 1545 г.) происходила из семьи мелкой знати из провинции Хубэй. Она вышла замуж за Чжоу Хунъюэ после смерти его первой жены. Ее муж был очень прямолинейным и откровенным человеком и дважды оскорбил императора своей критикой, за что был смещен с должности и сослан. Дун Шаоюй верно следовала за своим мужем, несмотря на трудности. Однако у нее было слабое здоровье, и где-то на отдаленной границе она заболела и умерла в возрасте 28 лет. После ее смерти муж издал сборник ее стихотворений.
On the Border in Late Spring, Thinking of Home
                    New grass fills the long embankment;
                    With thoughts of home, I linger to watch the moon.
                    Dew-drenched peach blossoms are as if deeply drunk with wine;
                    Haze-filled willows are like lightly painted eyebrows.
                    Autumn in the borderlands: you cannot shut it out;
                    Springtime on the river: the oars are easily moved.
                    I am just like the bird of the south,
                    Night by night recalling its southern perch.

Writing My Husband in Kelan [Shanxi]
Still stuck out there on the frontier,
Scabbard hung by your horse’s head.
Don’t think too much of women dear,
Just work to regain your rank instead.

TRANSLATION BY PAUL S. ROPP
Tags: 16 век, reading the world, Азия, Китай, английский язык, китайский язык, поэзия, судьба женщины
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments