По-видимому Чжэн просил ее руки, но мать девушки отказала ему, и молодые люди продолжили переписываться тайно. Понимая, что у них нет совместного будущего, У Ши Нюй заболела от горя и умерла.
Романтическая история, даже странно, что она не приобрела большой популярности.
Несколько стихотворений в переводе на английский под катом.
Это обращение к богине Цзисян, которую часто вызывали медиумы для гадания - медиум записывала кисточкой послание от богини:
Begging Jixian to Send down Divine Writings
Though destiny is cruel to this phoenix pair,
My soul is still lost in love.
The secret words of a pure heart are by my side
Like seeing into the poet's face.
Tender feelings yet remain
Why can't Heaven grant a mortal's will?
My jasper and jade flesh waste away.
An empty dreaming soul is left
With how much bitter pain?
А это одно из последних стихотворений, в котором она уже жалуется на свою болезнь:
А это одно из последних стихотворений, в котором она уже жалуется на свою болезнь:
A Reply to Master Zheng, Written While Sick
Pearl tears drip drip, wetting silk gauze,
Illness has taken its toll of fragrant flesh.
Don't blame me if nights bring few spring dreams
I no longer even know the day or season.
TRANSLATION BY FRANCES LA FLEUR