Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Америка прекрасная

4 июля, когда празднуют День независимости Соединённые Штаты Америки, хотелось бы напомнить имя женщины, написавшей одну из самых популярных патриотических песен, прославляющих красоту и плодородие родной земли. "America the Beautiful" называют неофициальным гимном США.

Итак, в далёком 1893 году тридцатитрёхлетняя преподавательница английского языка Кэтрин Ли Бейтс [Katharine Lee Bates] ехала на поезде проводить летние учебные курсы. Дорога была полна впечатлениями: ведь это было путешествие из Бостона в Колорадо, через всю страну. А надо сказать, что госпожа Бейтс была не простой преподавательницей: она активно печатала стихи и путевые очерки в журналах, а также выпустила книгу детской поэзии, где появляется такой популярный и по сей день женский персонаж, как миссис Санта-Клаус. Общественно-политические статьи Бейтс выходили, что характерно, под мужским псевдонимом.

Кэтрин Ли Бейтс никогда не состояла в браке. Когда о из её коллег решил сострить и сказал:
- Беззаботные старые девы, вы как бахрома на платье жизни... -
она ответила серьёзно:
- Я ведь всегда хотела быть бахромой. И возражала бы против того, чтобы меня куда-нибудь вплетали.
Двадцать пять лет мисс Бейтс прожила с подругой, Кэтрин Коман: доктором исторических наук и деканом колледжа Уэлсли, до самой смерти Коман от рака груди. Историки спорят о характере их отношений. Был ли то бостонский брак, то есть союз двух единомышленниц, или лесбийское супружество, факт остаётся фактом. Эти две женщины устроили свою жизнь так, как они желали, не оглядываясь на условности общества.



Но вернёмся в отель "Энтлерс", где поэтесса записывает торжественные строки, будто сами собой пришедшие на ум после подъёма на пик Пайка и любования прекрасной панорамой. Они будут напечатаны лишь два года спустя, как раз к Четвёртому июля, и встретят их очень и очень заинтересованно. Маститый композитор Сэмюэл Уорд положит их на мотив гимна "Materna". В 1912 году стихотворение выйдет в сборнике America the Beautiful, and Other Poems,и рецензент (мужчина. Или женщина под мужским псевдонимом) напишет:
- Мы не намерены принизить мисс Кэтрин Ли Бэйтс, и утверждаем, что она хороший второстепенный поэт.

Под катом: изначальный вариант и вариант, в котором исполняется сейчас:

Вариант 1893 года:

O beautiful for halcyon skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the enameled plain!
America! America!
God shed His grace on thee,
Till souls wax fair as earth and air
And music-hearted sea!

O beautiful for pilgrim feet
Whose stern, impassioned stress
A thoroughfare for freedom beat
Across the wilderness!
America! America!
God shed His grace on thee
Till paths be wrought through wilds of thought
By pilgrim foot and knee!

O beautiful for glory-tale
Of liberating strife,
When once or twice, for man's avail,
Men lavished precious life!
America! America!
God shed His grace on thee
Till selfish gain no longer stain,
The banner of the free!

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam
Undimmed by human tears!
America! America!
God shed His grace on thee
Till nobler men keep once again
Thy whiter jubilee!

Вариант 1913 года:

O beautiful for spacious skies,
For amber waves of grain,
For purple mountain majesties
Above the fruited plain!
America! America!
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!

O beautiful for pilgrim feet
Whose stern impassioned stress
A thoroughfare of freedom beat
Across the wilderness!
America! America!
God mend thine every flaw,
Confirm thy soul in self-control,
Thy liberty in law!

O beautiful for heroes proved
In liberating strife.
Who more than self their country loved
And mercy more than life!
America! America!
May God thy gold refine
Till all success be nobleness
And every gain divine!

O beautiful for patriot dream
That sees beyond the years
Thine alabaster cities gleam
Undimmed by human tears!
America! America!
God shed his grace on thee
And crown thy good with brotherhood
From sea to shining sea!
Tags: 19 век, США, английский язык, лесбиянка, поэзия
Subscribe

  • Женщина в книжном магазине

    А вы любите библиотеки, книжные магазины, букинистические лавки? Образ книжницы, хранительницы литературных сокровищ широко распространён в…

  • Вера Гедройц

    Уважаемые читательницы, дудл сегодня видели? Всем рекомендую пост о биографии Веры Игнатьевны: https://fem-books.livejournal.com/1210822.html…

  • Марыля Вольская

    Марыля Вольская (13 марта 1873 — 25 июня 1930) — польская поэтесса и писательница из Львова. Писала под псевдонимом "Иво…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments