freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Камерун: Макучи "Твое безумие, не мое"

Авторка: Макучи (Makuchi). Полное имя: Juliana Makuchi Nfah-Abbeny
Название: "Твое безумие, не мое: рассказы о Камеруне" ("Your Madness, Not Mine: Stories of Cameroon"
Год издания: 1999
Страна: Камерун
Макучи - англоязычная писательница. Она профессор английского языка и сравнительного литературоведения в Университете Яунде (Яунде - столица Камеруна) и в Университете МакГилла (Монреаль, Канада).
Я считала, что Камерун - франкофонная страна, но это оказалось не так. Западная часть Камеруна была под британской юрисдикцией после Первой мировой, так что в Камеруне есть англоязычное меньшинство, около четверти населения. Хотя и английский, и французский считаются государственными языками, де факто доминирует французский. Большинство камерунцев говорят на трех и более языках. Кроме английского и французского, есть еще местные языки и пиджины. "Монолингвизм - роскошь, которую немногие могут себе позволить в мире, где для выживания необходимо более одного языка," - пишется в предисловии (кстати, довольно интересном). На разных языках говорят и героини ее рассказов, в английском тексте есть вкрапления разных языков.
Еще интересная информация из предисловия: женщины в Камеруне производят бОльшую часть сельскохозяйственной продукции, не только для пропитания своих семей, но и для снабжения пищей городов.
"The Healer" - рассказ о целителе, который известен тем, что лечит бесплодных женщин. Его услуги пользуются большим спросом, ведь бесплодие считается большой бедой, бесплодная женщина считается проклятой, а также отсутствие потомства означает плохие перспективы в загробной жизни, потому что некому будет чтить память предков. Ну и, конечно, в бесплодии всегда винят женщину, не мужчину. Многим "лечение" помогает, мда... Пока одна женщина не выясняет, как именно он их "лечит".
"Your madness, not mine" - рассказ об образованной женщине, которой муж не дает работать. Его тирания буквально сводит ее с ума.
"Market Scene" -  о женщинах, которые торгуют на рынке овощами, выращенными на собственных огородах.
"The forest will claim you too" - о реакции местного населения на уничтожение лесов иностранными компаниями.
"Election Fever" - о политической жизни в камерунской деревне. Главная "политическая деятельница" - бабушка Ми-анди. Участвует в сходках всех политических партий. Где денег дадут, где риса насыплют.
"American Lottery" - о молодом человеке, который мечтает попасть в США и участвует в визовой лотерее. Одна из причин, по которой он хочет уехать - ненависть ко всему французскому и засилью французского в Камеруне. Между англофонным меньшинством и франкофонным большинством в Камеруне существует большое напряжение. Вот интересно, колонизаторы уже ушли, а камерунцы все еще выстраивают свою культурную идентичность на основе того, на языке которого из колонизаторов они говорят. И ненавидят друг друга на этой почве. Вот такой эффект колониализма...
Кстати, в этом рассказе есть очень интересный диалог о вопросах расы, примерно такой:
"- Ты поедешь в Америку, и там тебя будут считать "цветным"
- Как это, "цветным"? А белые люди что, не имеют цвета? Мы все "цветные"...
- Нет, белые люди считают, что у них нет цвета, что белый - это не цвет.
- Как это человек может быть бесцветным? Прозрачный, что ли? Да и когда они приезжают сюда, они не такие уж белые. Некоторые называют их "красными", цвета недозрелой сливы. Как думаешь, что если сказать белому, что он не белый, а красный?
- Да он вытащит свой пистолет и застрелит тебя!"
"Accidents are a sideshow" - о женщине, которая пытается получить визу, чтобы поехать к мужу, который работает в США. В посольстве ее спрашивают: "Почему вы хотите поехать в США?"
"Bayam-Sellam" - в переводе "купи-продай", "перекупщица". Рассказ о женщине, которая создала свою небольшую торговую империю, скооперировавшись с торговками местного рынка. "Женщины могут управлять миром, если они будут держаться друг за друга, если они будут слушать друг друга", - так она убеждала торговок. Когда кризис ударил по ее бизнесу и по всем торговкам, она не стала сидеть на месте, а предприняла решительные действия, организовав забастовку. Прямо харизматический лидер!
"Slow poison" - "Медленный яд" - это СПИД. Вокруг СПИДа в Камеруне много суеверий. Многие считают, что это никакая не болезнь, а проклятие, колдовство. Также существовал предрассудок, что полные женщины не болеют СПИДом, значит, от них нельзя заразиться... Понятно, откуда он пошел: на терминальной стадии, конечно, вряд ли кто-то остается полным, болезнь истощает человека. Но, разумеется, у полного человека может быть начальная стадия, когда никаких внешних проявлений нет. В общем, хотя сын главной героини встречался только с полными женщинами, его это не уберегло, он заболел и умер.
Tags: 20 век, reading the world, Африка, английский язык, болезнь, впечатления от чтения, колониализм, мигрантки, рассказ
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments