Совершенно неожиданно для себя я этой книгой зачиталась, хотя по-русски последние годы читаю мало и как-то привыкла, что бОльшая часть книг, которыми я восхищаюсь, написаны на английском языке.
"Невеста субботы" поразила меня тем, что в какой-то момент я забыла, на какоя языке я читаю - настолько хорошо писательнице удалось передать совершенно англоязычные реалии, аллюзии и цитаты на русском языке.
Даже английские диалекты и акценты она смогла очень убедительно передать на русском, браво!
Еще я хочу отметить, что тема рабства, довоенного и послевоенного Юга США, франкоязычной Луизианы и вуду меня давно и крепко интересуют, я много читаю об этом, и я несколько опасалась, что по-русски будет звучать странно, непривычно, честно говоря, опасалась "клюквы наоборот" - в русскоязычных книгах часты ляпы, когда речь идет об англоязычном мире (как и наоборот).
Это было очень глупо с моей стороны, потому что никто лучше
Да, мистику я тоже люблю, и получила от всего-этого вудуогромнейшее удовольствие.
Отдельно отмечу феминистскую тональность - это проявляется в куче мелочей, опять же, скажем, как мужчины на вечеринке говорят поверх головы ГГ, даже хотя она пытается вступить в беседу, как ее восприятие самой себя отличается от ее восприятия женихом.
И мне еще понравилось, что показана не одна только точка зрения, когда выясняется, например, что у сестер были разные представления об одних и тех же событиях.
Словом, очень рекомендую.