freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Categories:

Наринэ Абгарян "Манюня"

Поскольку следующая остановка в моем литературном путешествии - это Армения, то я решила прочитать эту книгу, которую многие хвалят, но поняла, что не осилю. Во-первых, мне не нравится такой стиль - для блога нормальный, но от книги ожидаю чего-то большего. Во-вторых, после истории, как "добрая, но грозная Ба" свернула шею птенцу на глазах у девочек, что-то расхотелось читать.
Впрочем, эта книга многим нравится, так что перепощу эту рецензию и продолжу поиски книги из Армении.
Оригинал взят у book4you в Наринэ Абгарян "Манюня"
1005813163

“Это детская книга”, - думала я, цепляя краем глаза рецензии. “У нее детская обложка”, - думала я, натыкаясь на упоминание произведения в дискуссиях. “Я совершенно не понимаю детскую литературу”, - думала я, когда мне на глаза попадался очередной отзыв. “Да ну нафиг, все-таки попробую”, - решила я, открывая "Манюню". В предисловии было написано: “«Манюня» — это книга для взрослых детей. Для тех, кто и в тринадцать, и в шестьдесят верит в хорошее и смотрит в будущее с улыбкой”. Я выдохнула и окончательно расслабилась.
В процессе чтения я ржала в голос, пугая соседей в транспорте и дома. С всхлипами и тихими подвываниями. Привыкшая ко многому израильская публика смотрела на меня, как на сумасшедшую (я их вполне понимаю).
“Манюня” - это автобиографический роман, собранный, как я уже потом узнала, из заметок в ЖЖ (блог автора - greenarine). Он назван по имени Манюни, закадычной подруги самой Наринэ: вместе они прошли вместе огонь, воду и тяжелую руку Ба. Читая обо всех их приключениях, я думала: боже мой, это кавардак, а не дети (особенно Каринэ, сестра Наринэ)! Побрить плюшевого зайца и сломать электробритву, разбить плафон лампы, спустить тесто в унитаз, попробовать протолкнуть его половником так, что тот там застрял, чуть не пристрелить учителя… Бедные родители!
Наказывала мама нас весьма своеобразно — в процессе нашего бега. Она хватала улепетывающего ребенка за шиворот или предплечье, отрывала с пола, награждала на весу шлепком и отправляла дальше по траектории его бега. Если она огревала нас достаточно больно, то остальную часть спасительной дороги мы преодолевали с перекошенными от боли лицами, а если нет — тут главное было убедительно сыграть эту перекошенность на лице, чтобы у мамы не возникло желания повторить свой фирменный шлепок. [...]
Пока мама отвлеклась на сестру, я попыталась проскользнуть мимо. [...] Увидев, что жертва уходит безнаказанной, мама запустила в нее первым, что попалось. А под руку ей попалось пластмассовое мусорное ведро. Выпущенное маминой меткой рукой, оно нарисовало косую бумерангову дугу и, настигнув меня уже за углом, красиво вписалось в мое левое ухо. Мир, благодаря брызнувшим из моих глаз искрам, засиял доселе невиданными красками. Ухо моментально запульсировало и увеличилось в размерах раза в три. Я взвыла.
Это роман о советском детстве вдалеке от столицы, в армянском городке Берд. Антураж, описываемый автором, мне мало знаком: я застала буквально самый конец эпохи СССР, и это был далеко не самый осмысленный возраст. Но я уверена, что людям постарше будет интересно почитать “Манюню” еще и потому, что они могут заново пережить детские впечатления.
С началом осени в нашем городке наступали беспокойные времена — в бакалее заканчивался сахар, огромные очереди к овощным прилавкам ввергали в ступор редкого иноземного туриста, чудом забредшего в наши края. Берд напоминал большой муравейник: люди озабоченно куда-то спешили, а к вечеру тащили домой большие коробки и мешки, набитые до отказа продуктами.
Объяснялось это светопреставление очень просто — измученный дефицитом советский люд делал запасы на зиму. Мужчины договаривались со знакомыми председателями колхозов и везли с полей добытые трофеи — мешки с картофелем, капустой, морковью и другим полезным подножным кормом. Женщины закатывали на зиму банки с баклажанной икрой, лечо и аджикой, варили разнообразные повидла, джемы и компоты. Из соседнего Красносельского района выдвигались молоканские гонцы — принимать заказы на соленья. Недельки через три они привозили шинкованную, припорошенную алыми ягодами брусники капусту, моченые яблоки, острые маринованные перчики и всякую другую вкуснотень.
Итого: не подсовывайте роман детям (вдруг попробуют побрить зайца электробритвой!), читайте сами. Он очень смешной, добрый и лиричный - я не знаю, какое черствое сердце может его отвергнуть. Кстати, у “Манюни” есть продолжение и еще одно продолжение (“Манюня пишет фантастичЫскЫй роман” и “Манюня, юбилей Ба и прочие треволнения”). Я прочитала пока только вторую книгу - она не менее чудесна, хотя на ней уже становится заметно, что это посты из блога (по повторам некоторых фактов). Третью же я оставила для какого-нибудь приступа плохого настроения - уверена, что книга снимет его мгновенно.
Tags: 21 век, Армения, дети, детство, дружба, мемуаристика, русский язык, юмор
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 28 comments