freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Мина Кешвар Камаль (Meena Keshwar Kamal)

200px-Meena_founder_of_RAWA_speaking_in_1982Мина Кешвар Камаль, широко известная просто как Мина - афганская феминистка, основательница Революционной ассоциации женщин Афганистана (RAWA), задачами которой были борьба за равенство и право женщин на образование, а заявленной целью — «дать голос угнетённым и обезмолвленным женщинам Афганистана».
В 1979 проводила кампанию против правительства Афганистана, по её мнению, марионеточного, управляемого из СССР. В 1981 году выпустила двуязычный феминистический журнал, Payam-e-Zan («Послание женщины»). Также основала Watan Schools для помощи детям-беженцам и их матерям, оказания медицинской помощи и обучения практическим навыкам.
Была убита в Кветте, Пакистан, 4 февраля 1987. Мнения о личности убийц разнятся, однако по предположениям СМИ, это были агенты ХАД, афганской спецслужбы, либо лидера фундаменталистов-моджахедов Гульбеддина Хекматияра. Кстати, за несколько месяцев до того был убит ее муж, и местоположение их троих детей на данный момент неизвестно.

Я нашла только одно ее поэтическое произведение - "Я никогда не вернусь". Написанное в оригинале на фарси, оно переведено на несколько языков - английский, немецкий, испанский, итальянский, каталонский, греческий, французский. Оно небольшое, так что перевод на английский под катом, а остальные переводы при желании можно посмотреть на сайте RAWA.
I’m the woman who has awoken
I’ve arisen and become a tempest through the ashes of my burnt children
I’ve arisen from the rivulets of my brother’s blood
My nation’s wrath has empowered me
My ruined and burnt villages fill me with hatred against the enemy,
I’m the woman who has awoken,
I’ve found my path and will never return.
I’ve opened closed doors of ignorance
I’ve said farewell to all golden bracelets
Oh compatriot, I’m not what I was
I’m the woman who has awoken
I’ve found my path and will never return.
I’ve seen barefoot, wandering and homeless children
I’ve seen henna-handed brides with mourning clothes
I’ve seen giant walls of the prisons swallow freedom in their ravenous stomach
I’ve been reborn amidst epics of resistance and courage
I’ve learned the song of freedom in the last breaths, in the waves of blood and in victory
Oh compatriot, Oh brother, no longer regard me as weak and incapable
With all my strength I’m with you on the path of my land’s liberation.
My voice has mingled with thousands of arisen women
My fists are clenched with the fists of thousands compatriots
Along with you I’ve stepped up to the path of my nation,
To break all these sufferings all these fetters of slavery,
Oh compatriot, Oh brother, I’m not what I was
I’m the woman who has awoken
I’ve found my path and will never return.
Tags: 20 век, reading the world, Азия, Афганистан, перевод, политика, поэзия, судьба женщины, фарси, феминистка
Subscribe

  • Кто боится Юдоры Уэлти?

    Писательницы американского Юга обрели долголетнюю заслуженную популярность на постсоветском пространстве. С детства мы читаем и перечитываем Харпер…

  • Четверг, стихотворение: Екатерина Воронцова-Дашкова

    Послание к слову "так" О! слово твердое, почтенное от века, Когда ты во устах честнóго человека! Мой дух стремится днесь воспеть тебе хвалу, Во…

  • Стина Джексон, "Серебряная дорога"

    Как видно по обложке, нам обещают сразу всё и ещё немного. Должна признать, что для дебюта это действительно сильная вещь. Добротный скандинавский…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 2 comments