Новая книга Уотерс называется The Paying Guests — "Платящие гости". (Платящие гости — это не клиенты проституток, как я сначала подумала, а квартиранты.) Моё мнение — книга замечательная, именно поэтому хочется заспойлерить по минимуму. Мне и так пришлось проставить тэги. Буду краткой.

Место действия — Лондон 1922 года, ещё не вполне оправившийся от Великой войны. 26-летняя Фрэнсис принадлежит к высшим классам (что-то вроде upper-middle, как я поняла). Однако сейчас ей приходится целыми днями драить полы в своём большом, но обветшавшем доме и чистить картошку, ведь позволить себе прислугу семья больше не может. Отца и двух братьев уже нет в живых, источников дохода почти нет, Фрэнсис никогда не работала и не имеет специальности, а нестарая ещё матушка считает ниже своего достоинства всё, кроме рукоделия и светских визитов. Жизнь Фрэнсис можно назвать одним словом — безысходность. Чтобы хоть как-то платить по счетам, приходится сдать полдома совершенно незнакомым людям...
Так в жизни Фрэнсис и её матери появляются они — Лилиан и Леонард, молодая супружеская пара. И всё становится по-другому. И сама Фрэнсис становится другой. Мы постепенно узнаём, кем она была раньше, во что верила, что делала, к чему стремилась. Мы видим, на что она способна сейчас, что скрывается за личиной серой мышки в фартуке, послушной дочери и чопорной представительницы своего класса.
Это книга о потерях и гневе на то, чего не изменить, о сожалении о прошлом и мечтах о будущем. О решительности и пассивном самообмане. О старом капризном бойлере, фарфоровых чашках и прогнивших половицах. О движении суфражисток, о женщинах, которые сами строят свою судьбу в большом городе или по крайней мере стремятся к этому. Это книга о любви и страсти, потрясающей до основания и сводящей с ума. О женщинах, которые помогают друг другу в самые тяжёлые моменты. И ещё это детектив. Настоящий детектив, с трупом, полицией и нагнетанием атмосферы в духе Достоевского. Это тяжёлая книга, в которой эмоции прописаны так детально и натуралистично, что меня много раз будто проворачивало через мясорубку.
Как я уже написала, героини книги живут в классово разделённом обществе; в книге есть множество указаний на это, которые мне было интересно прочитать и осмыслить.
Роман большой, 576 страниц в печатном англоязычном издании. Не нашла упоминания о том, что он уже вышел на русском. Перевод названия "Постояльцы" взяла в Википедии.
Неприлично считалось порядочной семье, когда-то богатой, сдавать комнаты, поэтому называть квартирантами стеснялись, "гости", но "платящие" :)
Забавно, конечно, что считалось неприличным в прошлые эпохи.
"Унесённых" читала давно и на русском, не запомнила такое выражение.
"Милочка, очень мне неприятно говорить тебе это, но… миссис Элсинг называет их «платными гостями», а на самом деле, — и тетя Питти тут понизила голос, — они всего-навсего постояльцы. Миссис Элсинг содержит пансион! Ужас какой, верно?
— А по-моему, это даже очень здорово, — отрезала Скарлетт. — Я была бы только рада, если бы у нас в Таре в прошлом году были «платные гости» вместо бесплатных. Возможно, теперь мы не были бы такие бедные.
— Скарлетт, как ты можешь говорить подобные вещи?! Да твоя бедная матушка в гробу бы перевернулась при одной мысли о том, что в Таре берут деньги за гостеприимство! Конечно, миссис Элсинг просто вынуждена была пойти на такое, потому что, хоть она и шила, а Фэнни расписывала фарфор, а Хью немножко подрабатывал, продавая дрова, они все равно не могли свести концы с концами. Можешь себе представить, наш дорогой Хью вынужден торговать дровами! А ведь он без пяти минут адвокат! Нет, просто плакать хочется, как подумаешь о том, чем вынуждены заниматься наши мальчики!"