Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Алехандра Писарник

Флора Писарник родилась в 1936 году в Авельянеде, предместье (?) Буэнос-Айреса. Её родители - евреи из города Ровно Элиас (Илья) Писарник, ювелир, и Роза (Рейзл) Бромикер, которые в 1934 году бежали в Аргентину - и разумно поступили, учитывая пакт Молотова-Риббентропа. У Флоры была ещё старшая сестра Мириам.

Детство у Флоры было нелёгкое, в первую очередь из-за языка: девочка говорила по-испански с резким акцентом и сильно заикалась. В подростковом возрасте к заиканию добавились прыщи и полнота. Родители постоянно сравнивали младшую дочь со старшей, стройной и красивой девочкой. С целью похудания Флора в 15 лет начала принимать амфетамины. Вскоре у неё развилась зависимость, отягощённая долгими периодами бессонницы. С того же самого времени отмечаются симптомы пограничного расстройства личности. Лечили её в основном психоанализом.

При всём при этом будущая поэтесса училась хорошо, отличалась начитанностью и эрудированностью, в 18 лет поступила на факультет искусств Буэнос-Айресского университета, изучала философию, литературу, журналистику, брала уроки живописи, причём ей предрекали большое будущее. К сожалению, Писарник смогла проучиться только три года, зато успела издать три поэтических сборника под именем Алехандра Писарник.

С 1960 по 1964 годы поэтесса жила в Париже, где познакомилась и подружилась со всем известным Хулио Кортасаром. Есть мнение, что она - прототип Маги, героини романа "Игра в классики", но сам писатель это мнение не поддерживал. По возвращении в Аргентину вела насыщенную жизнь, опубликовала несколько сборников стихов, роман "Кровавая графиня", посвящённый такой неоднозначной деятельнице, как Батори Эржебет, переводила французскую поэзию и прозу, в частности, Маргерит Дюрас. В 1969 году получила Гуггенхаймовскую стипендию и посетила Нью-Йорк, в 1971 - грант программы Фулбрайта. Все эти успехи перемежались, увы, суицидальными попытками, и госпитализациями в психиатрические стационары. В 1972 году, будучи отпущена из лечебницы на выходные, Алехандра Писарник совершила самоубийство, отравившись секоналом. Было ей 36 лет.

За перевод простите, сделан с помощью трёх словарей и нехорошей матери. Почитать годные переводы можно здесь: http://coollib.com/b/234869

Origen

Hay que salvar al viento
los pájaros queman el viento
en los cabellos de la mujer solitaria
que regresa de la naturaleza
y teje tormentos
Hay que salvar al viento

Происхождение

Наш долг - спасение ветра.
Ветер сжигают птицы,
прячущиеся в волосах
той одинокой,
возвращающейся в природу,
ткачихе пыток.
Наш долг - спасение ветра.
Tags: 20 век, Аргентина, Южная Америка, испанский язык, перевод, писательницы, поэзия
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 10 comments