?

Log in

No account? Create an account

fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


Previous Entry Share Flag Next Entry
Го Сяолу (Xiaolu Guo) "A Concise Chinese-English Dictionary For Lovers" (2007)
felix_mencat wrote in fem_books


Китайская писательница и режиссерка, драматугиня и сценаристка, родилась в Китае в 1973 году. Использует разнообразные средства, чтобы рассказывать истории об отсуждении, самоанализе и трагедии, а также, чтобы изучать прошлое, настоящее и будущее Китая.

Ее роман "Краткий китайско-английский словарь для любовников" в 2007 году номинировался на премию Оранж. В 2013 году она попала в список Granta "Лучшие молодые британские новелистки".

Ее фильмы также получали разные награды:

She, A Chinese: Гран-при международного кинофестиваля в Локарно, 2009. Приз Монбан за лучший сценарий, HГамбургский кинофестивал, 2009.

Once Upon A Time Proletarian: Гран-при Женевы, Forum 2011

How Is Your Fish Today?: Гран-при, Международный фестиваль женских фильмов, 2007; номинировался на фестивале в Санденсе и на многих других кинофестивалях.

The Concrete Revolution: Гран-при, Международный кинофестиваль по правам человека, Париж, 2005; Специальный приз жюри на международном фестивале документального кино в Сеуле, 2005



Молодая китаянка, переехавшая в Лондон, к английскому бойфренду, решает состаить китайско-английский словарь для любовников.

Это первый роман Шиаолу, оригинальное повествование о самоанализе.

АПД. Спасибо Ольге Майоровой за инфу, книга есть в русском переводе:

Го Сяолу, "Краткий китайско-английский словарь любовников"



Год издания: 2008
Издательство: Издательство Ольги Морозовой

Аннотация: "роман Го Сяолу написан от лица молодой китаянки, отправляющейся в Лондон учить английский язык. О жизни в Европе она не знает ничего; ее представления о Западе - причудливая смесь отрывочных фактов из школьной программы и голливудских клише. Поэтому с первого же дня жизнь в Лондоне становится для нее постижением нового, чужого мира, где все не так: и еда, и грамматика, и отношения между людьми. На помощь ей приходит любовь. Кажется, в симпатичном одиноком англичанине средних лет она находит свое счастье, свое будущее, свой "дом". Но ее возлюбленный - человек очень непростой. У него своя, давным-давно сложившаяся система ценностей, в которой многое противоречит мировоззрению юной Чжуан. И вот парадокс: чем лучше влюбленные узнают друг друга, тем выше вырастает между ними стена непонимания...
Язык - еще один главный герой этой книги. Продираясь через тернии английской грамматики, Чжуан постигает западную культуру и образ жизни, картину мира западного человека."

Рецензии: http://www.livelib.ru/book/1000390521


  • 1
Имеется в русском переводе: Го Сяолу, "Краткий китайско-английский словарь любовников":


большое спасибо, сейчас добавлю в пост

Переведено, кстати, очень симпатично.

Вот как? Жалею, жалею, что не купила.

(Deleted comment)
Вы будете смеяться, я из-за этой обложки книгу не купила. Стыдно в руки брать.

Очень хорошая книга. Люблю ее.

  • 1