felix_mencat (felix_mencat) wrote in fem_books,
felix_mencat
felix_mencat
fem_books

Category:

Ура! Вышел перевод романа Барбары Кингсолвер!

Я очень люблю Барбару Кингсолвер, читала много ее книг и всегда ее всем рекомендую. И в сообществе уже о ней писала.
Я очень расстраивалась, что ее книги на русский не были переведены, сейчас (после того. как выяснилось, что Кейт Аткинсон уже несколько лет как переведена, а я и не знала), решила проверить, может, что-то изменилось.

Изменилось!

15 ноября, то бишь позавчера, вышел перевод ее книги "Лакуна", за которую она получила в 2010 году премию "Оранж".



Перевод Юлии Полещук.

"Герою “Лакуны” Гаррисону У. Шеперду выпала удивительная судьба: он смешивал штукатурку для Диего Риверы, дружил с Фридой Кало и работал секретарем Льва Троцкого в Мексике, а затем вернулся в США, откуда был родом, и стал знаменитым писателем. Его страстью были литература и кухня — казалось бы, что может быть безобиднее? Но не обязательно кого-то обижать, чтобы стать жертвой охоты на ведьм. Рассказывая о том, как дорого порой обходится верность себе и своему призванию, Барбара Кингсолвер исследует природу творчества, связь искусства и политики и механизмы массовых помешательств. А еще — напоминает о том, что “главный фрагмент любой истории — тот, которого не хватает”.
Кингсолвер — автор семи романов, а также сборников стихов, эссе и документальных произведений; ее книги переведены более чем на 20 языков и получили немало литературных наград. В России писательница известна своим бестселлером “Америка. Чудеса здоровой пищи”."
Tags: 21 век, Оранж, США, английский язык, роман, русский язык, худлит
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments