felix_mencat (felix_mencat) wrote in fem_books,
felix_mencat
felix_mencat
fem_books

Categories:

Аки Шимазаки "Бремя секретов" (Канада)



Еще одна удивительная писательница и удивительная судьба: родилась в 1954 году в Японии, в 1981 году переехала в Канаду. Жила в Ванкувере и Торонто, в настоящее время живет в Монреале, где преподаёт японский язык и с 1991 года публикует свои романы, написанные на французском языке.

В 2005 году Аки Шимазаки была удостоена литературной премии Губернатора Канады.



Год издания: 2010
Издательство: Текст
Серия: Первый ряд

Аннотация: "Творчество Аки Шимазаки - удивительный сплав культур Востока и Запада.
Писательница родилась в Японии, сейчас живет в Монреале и пишет на французском языке так успешно, что в 2005 г. была удостоена премии генерал-губернатора Канады.
"Бремя секретов" - цикл из пяти маленьких романов все они выстроены вокруг одной истории, которая каждый раз рассказывается от лица нового персонажа Их судьбы удивительным образом переплетаются, отражаются друг в друге, словно рифмующиеся строки, и в каждом романе читателю открываются новые, неожиданные подробности истории главных героев".

Цубаки Роман,
Хамагури Роман,
Цубаме Роман,
Васуренгагуса Роман,
Хотару Роман

Рецензии:

"Cовсем небольшая по объему книга, вместившая в себе целых пять романов. Они связаны между собой общими героями, одной Историей, которую каждый раскрывает, исходя из собственной точки зрения, пропустив через личное восприятие. Рассуждения вокруг ужаса, имя которому Война, Ядерная бомба, Смерть, Политические игры, Чудовища, предрешающие судьбы тысячи невинных людей, которых они расставили на иллюзорной шахматной доске - поле для собственных утех. А фигуры ведь живые люди, и все пешки...

Книга завораживает утонченностью. Слог - это сакура в цвету: благоухающий, легкий, ослепительно красивый именно той красотой, что умиротворяет, вселяет покой, ласкает взгляд. Он ароматный, не приторный, не раздражающий, не настырный. Еле уловимый, нежный, тот который чуешь в весеннем воздухе и следуешь за ним, не обращая внимания на ухабы, ямы, камни, что попадаются на пути. Это тот случай, когда манера повествования помогает справиться с тяжелыми моментами в сюжете.
Секреты, страдания, болезни, несправедливость, боль, утрата... Печальная картина, представшая взору через нежно-розовую дымку, верную спутницу Японии, придающая ей ту бесподобную экзотичность, неповторимость, гармоничность. Это невозможно перенять. Это особенность, присущая и неотъемлемая!"

"Японская семейная сага, написанная японкой по-французски. Не правда ли необычно? - размышляла я, стоя у книжной полки. - Ведь японская культура так отличается от европейской. Смогу ли я понять и принять такую литературу? Ну, почему бы не поробовать".

Итак, книга куплена, пролистана, прочитаны скупые сведения об авторе. Начала читать и поняла, что она написана в совершенно непривычной для меня манере, но завораживает. Небольшое по объёму произведение состоит из пяти связанных между собой общими героями романов, в каждом из которых одни и те же события рассматриваются с точки зрения одного из героев. Этому циклу Аки Шимазаки посвятила семь долгих лет (первый роман вышел в1999, последний - 2005) Время действия с печально знаменитого землетрясения 1923 года до 80-х-90-х годов прошлого столетия. Два трагических события в жизни Японии: землетрясение и атомный взрыв в Нагасаки - становятся ключевыми в жизни главных героев, от романа к роману раскрывающих тайны, которые пришлось хранить всю жизнь.

Название каждой из частей цикла символично: оно раскрывает суть характера героя или отношения героев между собой.

"Цубаки" (Камелии)

Беда - это облако-гриб или то, что я сделала?

Повествование первого романа ведется от лица Юкико, которой пришлось в жизни принимать нелегкие решения, хранить не только свои, но и чужие секреты, чтобы не разрушить жизни других людей, чтобы избавить их от жестокости господина Хорибе, который был её отцом, чтобы дать шанс на счастье тому, кого любила. Секреты отца разрушили её жизнь, атомная бомба её здоровье, ей пришлось покинуть родину. Но она жила так, как считала нужным, как камелия, которая цветет на снегу:

У камелий яркие красные лепестки и густо-зеленые листья. Осенью цветы опадают, но — даже опавшие — в точности сохраняют свою форму: венчик, тычинки и пестик не отделяются друг от друга. Мама поднимала с земли камелии, еще живые и свежие, и бросала их в бассейн. Красные цветы с желтой сердцевиной плавали на поверхности воды несколько дней. Однажды утром мама сказала моему сыну: «Мне бы хотелось умереть так, как умирают цубаки. Цубаки — это камелии по-японски».

"Хамагури" ( Двустворчатый моллюск)

Во второй части рассказ ведет Юкио - незаконорожденный, у которого в детстве не было отца, пока его не усыновил господин Такагаши, добрый и смелый человек, сумевший стать не только хорошим мужем для Марико, но и замечательным папой.

Юкио и Юкико - их имена похожи неслучайно, они подходят друг другу, как раковины хамагури, у которых только две половинки могут быть одинаковыми, поэтому их можно смешивать, а потом пытаться сложить. но могут ли они быть половинками друг друга? Что может помешать их счастью? Ведь написала же когда-то шестилетняя Юкико их имена на идеально походивших друг другу половинках раковины.

Долгие годы пришлось Юкио забывать свою первую любовь (да нет, даже не забывать девушку-камелию, а просто пытаться смириться с её замужеством). А виноваты в этом всё те же секреты, которые хранили его мать и его возлюбленная, в честь неё он назвал свою младшую дочь Цубаки.

"Цубаме" (Ласточка)

"Если бы можно было родиться второй раз, я бы хотела родиться птицей"

Повествование переходит к матери Юкио, Марико. Тяжёлая доля досталась этой девочке, не знавшей, кто её отец, рано потерявшей мать, чужой в этой стране. Она становится свидетельницей землетрясения, убийства корейцев, обвиненных в отравлении колодцев, её обманывает человек, которого она любила, над её незаконорождённым сыном издеваются и смеются. Сломило ли это её? Нет, но научило молчанию. Она до последнего старается сохранить свои секреты, чтобы не тревожить близких.

"Васуренагуса" (Незабудка)

"... и вот я гребу против быстрого течения"

Рассказ господина Такагаши, ставшего замечательным мужем и сыном для Марико и Юкио. Он бесплоден и не может продолжить свой знатный род, это пугает его родителей (у них тоже свои секреты), но сам Такагаши умеет любить и дарить тепло, в нем нет ни капли заносчивости, и он умеет преодолевать свой страх перед действительностью, чтобы добиться поставленной цели. Он отказывается от богатства ради своей маленькой семьи и ни разу не упрекает жену ни сомнительным происхождением, ни незаконорожденным ребенком. Именно с ним связаны лучшие моменты жизни Марико, которая на излете жизи думает только о том, ждёт ли её там, за гранью этот замечательный человек, не оттолкнет ли его бремя секретов.

"Хотару" (Светлячок)

Летите скорее сюда, светлячки" На чужом берегу вода солона, а у нас - сладкая! Летите сюда, светлячки!

И вот последняя часть. Слушаем Цубаки, дочь Юкио. Бабушка пытается оградить внучку от романа с женатым человеком, ведь кому как не ей понятно, что это разрушит много судеб. Чтобы уберечь Цубаки Марико рассказывает ей о своей судьбе, раскрывая секреты: она не хочет, чтобы её внучка стала светлячком, попавшим в сладкую воду и утонувшим во лжи. Ведь именно с ней так и случилось. И она готова была даже совершить преступления, чтобы избавиться от бремени секретов, но была спасена.

Что сказать в заключение? Книга написана удивительно красивым языком, потрясающе красивые пейзажные зарисовки. И при этом она поднимает важные вопросы не только семьи, но и государства, и всего мира в целом: почему один народ стремится подчинить себе другой, уничтожить его самобытность, как могли представители цивилизованного государства варварски уничтожать мирных людей, что такое историческая память. Так что советую всем и каждому."

"Скорее, книга понравилась. Не очень я люблю плавное течение о действий. Так любят писать выходцы из Страны восходящего солнца. Аки Шимазаки - незнакомый практически никому автор, поэтому прочитать эту книгу хотелось вдвойне.
Сюжет на первый взгляд достаточно прост - годы Второй Мировой войны, трагедии в Хиросиме и Нагасаки. Но это все фон для описания жизни нескольких человек. В книге 5 частей, каждая часть рассказана от имени одного из участников событий, по окончании прочтения читатель получает полное представление. История жизни, тянущаяся через поколения и через годы. Открывается история Японии, частичная, но в некотором смысле и важная. В 30-х годах 20 века было уже землетрясение. Оно описано в произведении. И как оказалось это актуальным сегодня...
А вообще, от любви до ненависти - один всего лишь шаг. Маленький шажочек, способный все изменить..."

" – Есть жестокость, которую невозможно забыть. Я пережила нечто более страшное, чем война и атомная бомба.


В последнее время стала жуткой пацифисткой. Читала и думала, можно было бы сделать так чтобы человек сам решал воевать или нет. А то государство захотело и всех мобилизовало. А вдруг один отдельный человек против этого? -Нужно защищать родину и детей, - скажут. А по-моему защищать родину нужно не от другого государства, а от собственных правительств.

Книга построена на истории одного события, рассказанной от лица семи человек. Не последнюю роль в судьбе всех этих людей играет война, события в Нагасаки, дискриминация корейцев и просто клановые традиции народа.

Невозможно написать отзыв, не раскрыв всех секретов. Поэтому просто скажу, что книга очень хороша, читается легко и оставляет разные мысли, в том числе не связанные напрямую с сюжетом. Как например те, что описаны в первом абзаце сего. Роман изложен немного по-женски и это добавляет определённую трогательность."

"События в книге происходят между 1923 годом (землетрясение в Японии) и нашим временем. Но основной момент - это Нагасаки во время войны, взрыв атомной бомбы,(а ещё отношения между Японией и Кореей) и люди, те, кто это пережил и несёт тяжёлое бремя какой-то тайны, а также их потомки, имеющие отношение к этим тайнам, т.к., можно сказать - речь идёт о большой "семье". В итоге всё тайное становится явным, кому-то это несёт облегчение, кто-то так и уходит в мир иной с "грузом". Книга мне понравилась, интересно построен сюжет, показана жизнь японцев, много полезной информации ( я, например, не знала что было всё настолько сложно между Японией, Кореей, да и Китаем, теперь многое ясно), а ещё у книги есть душа и от этого на душе у читающего теплеет... И тема эмиграции есть, и она так понятна, и проблемы знакомы, и горько от этого... В общем, хорошая вещь, хороший роман."

"Удивительная книга! Настолько живая и поразительная история, что оторваться от неё не реально.
Я бы её отнесла к разряду исторических романов, ведь факты описанные в ней очень точны, а я к истории питаю огромную любовь и подобные романы вызывают у меня лишь восторг.
Рассказ увлекает своими переплетениями, еще раз доказывает, что мир, ну очень тесен. Надо помнить, что все, кого мы встречаем в жизни, так или иначе на нее повлияет, ведь не зря мы их встречаем, людей-то. Но также "не надо удерживать тех, кто хочет уехать".
Очень рекомендую, особенно тем, кто интересуется историей Японии."
Tags: 20 век, 21 век, Канада, Япония, война, исторический роман, мигрантки, писательницы, русский язык, семейная сага, французский язык, этнография
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments