felix_mencat (felix_mencat) wrote in fem_books,
felix_mencat
felix_mencat
fem_books

Categories:

Росарио Ферре "Дом на берегу лагуны" (1995) (Пуэрто-Рико)

31 Rosario Ferre obras

Родилась в 1938 году. Дочь видного пуэрто-риканского политика, в 1969-1973 – губернатора Пуэрто-Рико. Училась в США. Начала публиковаться в Пуэрто-Рико в 1970. Преподает в Университете Пуэрто-Рико и университетах США, занимается журналистикой. Специалистка по латиноамериканской литературе.

Rosario Ferre Dom na beregu laguny

Год издания: 2004
Издательство: Амфора
Серия: Амфора 2004
Перевод: Алла Борисова

Аннотация: "Авторка этого романа - популярная пуэрто-риканская писательница Росарио Ферре. Ее героиня в течение долгих лет пишет книгу, которая называется "Дом на берегу лагуны". В ней она рассказывает полную тайн и трагедий историю своей семьи, пытаясь тем самым разобраться в собственной судьбе. Яркие, самобытные характеры по-разному проходят испытание любовью и ненавистью в этой захватывающей семейной саге, от страниц которой трудно оторваться".

Рецензии:

"

У моей бабушки было странное свойство, которое я никогда не могла понять: она могла часами говорить о полузнакомых и незнакомых ей людях, которых даже никогда не видела, а только слышала о них, рассказывая и выспрашивая мельчайшие подробности бытовой жизни, которые и у знакомых-то не всегда интересны: кто кого родил, вышел замуж, кто сколько заработал денег и где живет, что у них в доме стоит на серванте, какую юбку носит троюродная племянница со стороны отца и т.д. Что самое интересное, точно такое же свойство, которое я долго время считала чисто «бабушачьим» (даже не столько моей бабушки, а вообще того поколения, когда эти бесконечные сплетни заменяли социальные сети и санта-барбары), проявилось вдруг в моем брате и еще некоторых молодых людях, у которых, казалось бы, интерес к этой скучноватой и ненужной для многих теме вообще проявляться не должен.

Это я всё к чему? К тому, что если собрать все такие рассказы об одной семье под одну обложку, то всё равно из этого не выйдет семейной саги, как ни крути. Жили люди, жили, с ними что-то происходило, а потом жизнь кончилась. Этого недостаточно. Можно возразить, что дескать дело-то происходит в Пуэрто-Рико, и там и революция, и тёрки с США и отцеубийственные мотивы – но фига с два, в том-то и дело, что это Латинская Америка. Для их политической обстановки все «живенькие» моменты в «Доме на берегу лагуны» интересны и новы примерно так же, как шестичасовая очередь в поликлинику для нас. Да и по сравнению с сочным и красочным южным колоритом все эти рюшечки и финтифлюшечки блекнут. Пару раз в романе выскакивают неплохие образы или описания, но по большей части визуальная и повествовательная часть пресны и бледны, как выросшая в полусумерках петрушка.

Есть, впрочем, один момент, который чуть скрасил текст. Автор пытается играть с формой повествования. «Пытается» – потому что, как мне кажется, до конца она эту задумку не довела. Начала за здравие, а вот закончила уже на «на, отвали». Поясняю свою мысль для тех, кто не читал: «Дом на берегу лагуны» – это якобы роман, который пишет о своей семье и семье мужа некая дамочка-графоманка. Хитрый и ловкий моменты тут в том, что другими персонажами качество текста этого романа неоднократно хается и обсирается, дескать авторша сама понимает, что это графоманина, самокритика и всё такое. Куда интереснее второй слой: якобы рукопись этого романа по несколько глав за раз находит муж главной героини, историк и непосредственный участник всех действий. И уж он со свойственной историкам непредвзятостью (это сарказм, я считаю, что непредвзятых историков не бывает) разбирает ошибки жены, говорит, что всё было не так… Короче, комментит рукопись, ставит редкие лайки и куда более частые плачущие смайлики. Задумка интересная, но к концу романа она сходит почти на нет и спекается в одно целое с основным повествованием, читай: унынием.

В общем и целом в романе всё то, что можно увидеть в любом сериале Латинской Америки: любовь и кровь, пылкие мужчины, дамы-сердцеедки, искусство и бабло, бедные и богатые, революция, война, движуха и всё на фоне окружающей жары. Есть несколько прекрасных персонажей, которых, к сожалению, за монотонным бубнежом сплетницы-рассказчика теряют половину прелести. Мне, например, очень была интересна служанка Петра, но её образ так и не раскрылся до конца… Впрочем, и образы главных героев тоже остались мутными. В конце мелькает даже какой-то намёк на мораль, типа насилие порождает насилие и невозможно от него избавиться, но чёрт подери, когда эти персонажи говорили сами за себя, в них не было ни тени той пылкости и темпераментности, которые проглядывали со стороны. Очень мне это не нравится. Герои остались не то чтобы плоскими, но недоработанными. А что там ещё кроме героев? Да ничего. Движуха за независимость Пуэрто-Рико показана обрывками, вуду-шмуду и прекрасные негритянки – обрывками, экономическая будденброковщина тоже обрывками. Слишком много обрывков, которым не хватило пороху сложиться в одно целое. Далеко не самый любопытный образец латиноамериканской прозы."

""Дом на берегу лагуны" - это "маркес-лайт" (с). Здесь не так много одинаковых Аурелиано Буэндиас (слава Богу), но вполне можно запутаться в многочисленных Мендисабалях и Монфортах. Здесь нет Макондо, но есть Дом на берегу лагуны. Здесь едва чувствуется налет магического реализма, но на протяжении всей книги ты не можешь избавиться от ощущения погружения с головой и жизнь двух семейств в Пуэрто-Рико ХХ века.

История двух семейств от лица двух людей. Исабель, мечтавшая до замужества стать писательницей, тайком от мужа описывает историю своих и его родителей и своей собственной семьи. А Кинтис, муж, в котором живет не реализовавший себя историк, также тайком правит на полях все то, что он считает плодом фантазии своей супруги. Этакий разносторонний взгляд на одни и те же события из жизни Мендисаблей и Монфортов.

Все поперчить острой социально-политической обстановкой в стране, посолить семейными дрязгами - и получается полное объедение. Литературное) Да простят меня нелюбители сравнения хорошей книги с вкусной едой;)

Я в полнейшем восторге от колорита, в меру динамичного (как для семейной саги) сюжета, жгучих пуэрториканских мужчин и женщин. Теперь вот пускаю слюни в сторону латиноамериканцев, от которых пару лет назад почти отказалась.

Хэлп ми, люди - неужели у Ферре больше ничего не перевели на русский язык?..."

"Не соглашусь, что этого автора можно сравнивать с Маркесом, это не Маркес-лайт, не Маркес для бедных духом и вообще никак не Маркес. И это даже не Эскивель, потому что без огонька и вкуса. Да, семейная сага запутанная и интересная, местами остросюжетная, местами мелодраматическая. Роскошный дом на берегу лагуны никому не принёс счастья. Разве что ненадолго - до первых финансовых проблем или внутрисемейных стычек на почве национализма. Это самые острые темы в романе, а любовь, страсть, предательство просто меркнут на фоне материалистических коллизий.
Целая вереница пламенных пуэрториканцев рождается, мужает, расцветает, влюбляется, женится (если повезёт и родители будут согласны). Девушки сплошь пахнут корицей с рисом, а мужчины в основном слабовольны и разрешают собой манипулировать.
Что до магического реализма, то его здесь практически нет, разве что промелькнёт лёгкий намёк, но корни не пустит, не обретёт плоть.
А самое главное - как-то всё суховато и без страсти. Это рассказ без изнанки, без подглядывания в замочную скважину. Этот брат сделал так, а тот брат влюбился и подался к террористам, а отец всех выгнал и лишил наследства, а мама сидит дома и не может ни на что решиться, а только пишет и пишет свою бесполезную романтическую сказку, которую называет книгой о семье. И всё как-то повествовательно, без терзаний, которые я так люблю.
Но как история большой и разветвлённой семьи, которую в итоге сдует ветер перемен - это всё же хорошо."

" Редко встречаются книги, настолько похожие на свою обложку. Местами холодная, что эти голубые вкрапления, хроника политических и исторических событий Пуэрто-Рико, но в остальном рассказ о трагической истории двух семей, который затягивает - не оторвешься. Но, закрываешь книгу, откладываешь, и думаешь уже - ну что за страсти-мордасти.
Рассказ ведется от лица двух супругов. И процентное соотношения его и ее мнения тоже отражает обложка: жена пишет книгу, а муж лишь изредка вмешивается, находя рукопись и приписывая свое особое мнение. Вначале, когда характер супругов не раскрыт, складывается ощущение, что это автор спорит сама с собой, не в силах решить, какую подачу сюжета ей выбрать.
Оказалось, жена пишет всю эту историю своей и мужниной семьи для того, чтобы оправдаться за крах своего брака. Но вот незадача: муж вовсе не выходит у нее таким чудовищем, каким она хочет его представить. И убивать его на последних страницах романа женушке было совсем не обязательно.
В общем, получились пуэрто-риканские "Богатые тоже плачут" с налетом магического реализма.
И все же в целом книга понравилась. Это роман о том, что и на райских Карибских островах жизнь совсем не райская, а не менее горькая и нестабильная, чем в России. Только вот в тепле и среди плантаций сахарного тростника.
Все настроение книги уместилось в одной цитате:

Жара, царившая в Понсе, улицы, пустынные в два часа дня, - все способствовало тому, чтобы среди кретоновых маков софы погрузиться в любовный дурман. Каждый поцелуй был лишь паузой, лишь отсрочкой на пути к разочарованию и смерти, которые, притаившись, караулили за дверью."

" Я очень люблю семейные саги.Когда передо мной проходят поколения семейства, одно за другим, когда меняются времена,и мировые события неизбежно влияют на судьбу семьи, с которой нас знакомит автор. Я с приятным чувтсвом принималась за книгу, но меня она, увы, не очень впечатлила.
Начну с того, что этот роман можно охарактеризовать как "книга в книге". От лица Исабель пишется роман о ее семье и семье ее мужа. Задумка очень интересная - ее муж потомок конкистадоров,его семья имеет множетсво тайн и секретов. Да и сама Исабель не лыком сшита. После трагического случая в молодости, когда Исабель и Кинтин еще не были женаты, девушка понимает, что ее будущий муж очень жесток, как и вся его семья, и со временем приходит к мысли написать книгу, дабы оградить последующие поколения от вспышек гнева, показать им,к чему безрассудные поступки могут привести. Но с первых страниц что-то мне не нравилось. Лишь потом я поняла, чего мне не хватает - это более глубокого знакомства с персонажами. Я хотела больше. Я хотела полного погружения, как это было у Маркеса (пару раз я встречала в рецензиях мнение, что Ферре пишет почти как Маркес, но тут я категорически не согласна).Я хотела раствориться в жизни героев, благо жизнь у них была насыщенная и необычная. Их место жительство весьма экзотично, события, происходящие на Острове, эпохальны. Но увы и ах! Исабела писала очень неравномерно - первые главы напичканы историческими фактами, подробными описаниями. Затем эта историчность пропадает и мы просто дочитываем о жизни семейства. Главы становятся тоньше, повествование сбивчиво и неравномерно.И мне абсолютно не понравилось в данном случае исполнение "книга в книге". Мне не хватило эмоций персонажей, я не почувствовала их живыми. Я чувстовала лишь Исабель, и местами меня она очень раздражала. Получалось так, как говорил Кинтин - его семью она выставляла деспотами, когда как о своей отзывалась более ласково,хотя и там хватало скелетов в шкафу. Я понимаю,своя семья всегда будет ближе, но Исабель изначально заявила, что хочет этот роман опубликовать. И, прочтя его, я понимаю, что она плохой писатель. В нем слишком много "Я" автора, и слишком мало правды и фактов.
Что мне показалось интересным - это переписка на полях Исабель и Кинтина. Читая о переживаниях мужа, вызванных чтением романа о совей семье, понимешь,что правду можно представить по-разному. Кому из них верить, решает сам читатель. Сам читатель после прочтения остается с такими мыслями в голове - а смог ли он сам написать о своей семье?Получилось ли это объективно? Семья мужа практически всегда будет чужой и о ней будешь писать с большей беспрестрастностью, когда как о своей будешь упоминать с теплом и любовью. И какого будет моим близким читать о них самих?Наверняка это вызовет бурю эмоций, скорее негативных. Всем нам хочется оказаться героями романа, но не биографичного, ведь в нс намешано хорошего и плохого, поступки не всегда бывают верными и справедливыми и выносить своих скелетов на обсуждение никто не хочет."
Tags: 20 век, Карибы, Пуэрто-Рико, английский язык, испанский язык, исторический роман, писательницы, русский язык, семейная сага
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments