felix_mencat (felix_mencat) wrote in fem_books,
felix_mencat
felix_mencat
fem_books

Categories:

Элис Манро «Танец блаженных теней» (1968)

Это уже 4-ый сборник рассказов нобелевской лауреатки прошлого года Манро, который выходил на русском языке с апреля этого года. Это перевод ее первого сборника рассказов. Интересно, когда переведут следующий, 1971 года, Lives of Girls and Women.

«Танец блаженных теней»
«Танец блаженных теней»

Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшей в мире авторкой коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Ведь уже в своем дебютном сборнике, «Танец блаженных теней», Манро как по волшебству демонстрировала ординарные жизни в неординарном ракурсе, словно лучом прожектора выхватывая те яркие моменты, когда откровение возникает из-под слоев самого обыденного опыта


Не могу не поделиться мужским отзывом на рассказы Манро:)))):

"сс! Сливаю секрет нобелевского рассказа:

1) Берём девушку. А лучше старую и одинокую девушку. Откуда-нибудь из провинции, из самой медвежьей дыры. Лучше из "низов", и/или из неблагополучной семьи. Обязательно с несложившейся личной судьбой / карьерой / семейной жизнью. Для полноты картины можно добавить девушке каких-нибудь тараканов в голове.

2) Некоторое время тратим на описание образа жизни этой девушки. Описываем по-женски, дотошно, с деталями, чтобы ни один узорчик на занавески не проскочил мимо.

Разумеется, описание образа жизни в обязательном порядке включает в себя описание отношений, в которые погружена сия девушка. Но... эти отношения практически на 100% - женские! It's a Woman's Woman's Woman's World :))) Это отношения с матерью, сёстрами (и прочими родственницами), подругами. Мужчин почти нет, или они где-то "за кадром".

Отношения в этом "женском мире" также отрисованы тонкими штрихами: кто на кого как посмотрел; что означал тот самый небрежный завиток в причёске; какая тень сомнений мелькнула; какое слово было ненароком обронено и т.д. и т.п. Мне лично это напомнило "вышивание картины на холсте 2х2 метра нитками мулине 256 цветов". Это ОЧЕНЬ женское, очень кропотливое, очень интровертное такое занятие...

Может быть именно поэтому вчитываться во все эти тонкие хитросплетения в отношениях главной героини с её "женским миром" мне было безумно тяжело? "
Tags: 20 век, 21 век, Канада, Нобелевская премия, английский язык, рассказ, русский язык, сборник
Subscribe

Recent Posts from This Community

  • Четверг, стихотворение: Вальжина Морт

    Госць Глядзі, Максім, гэта Менск, прыдушаны падушкаю аблокаў. Глядзі, ты — помнік у цяжкім паліто. Тут помнікі ўсе — у паліто.…

  • Ирина Андрианова "Мой сумасшедший папа"

    Три связанных друг с другом повести, написанные и опубликованные И. Андриановой в начале 1990-х. Писательница сейчас практически не известна, да…

  • Рассказ Пиа Баррос

    Эстанвито У Эстанвито пристают друг к другу пальцы ног -- или, лучше сказать, они у него слипаются, и когда он снимает ботинки, то берёт нож и…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 6 comments