Categories:

Хелен Уэкер «Голем и джинн»

О боже мой! Не ожидала.

Совсем недавно, в начале лета я писала об этой книге на английском, потом сама ее прочитала - не без удовольствия (хотя и без абсолютных восторгов) писала пост о своих впечатлениях - и вот, в самом начале осени она вышла на русском, перевели.

Оперативно.

Т.е. я, конечно, не хочу сказать, что книги перевели из-за того, что в сообществе был пост:) Роман был назван одним из лучших в жанре фентези/фантастика в 2013 году.

Но такой оперативный перевод внушает надежду, что и другие хорошие бестселлеры будут переведены, следовательно, я могу с чистой совестью писать о книгах, выходящих на английском - есть шанс, что они выйдут и на русском тоже.

Хелен Уэкер  «Голем и джинн»
Хелен Уэкер «Голем и джинн»

В 1899 году в Нью-Йорке оказываются два мифических существа.
Голема слепили из глины; голем должна была стать верной женой сыну мебельного фабриканта, отправляющемуся в Новый Свет. Но посреди Атлантики ее хозяин умирает, и голем прибывает в Нью-Йорк одна. Она совсем не знает людей, боится толп, но безошибочно ощущает человеческие желания.
Джинн тысячу лет просидел в медной лампе, пока не был случайно освобожден жестянщиком из района Нью-Йорка, известного как Маленькая Сирия. Столетия пролетели для джинна как один миг; более того, он не помнит, как оказался в лампе и кто его туда заточил. Однажды на ночной прогулке посреди опустевшего города голем и джинн встретятся.
Впервые на русском.