freya_victoria (freya_victoria) wrote in fem_books,
freya_victoria
freya_victoria
fem_books

Мар'яна Савка



Марьяна Савка - современная украинская поэтесса.
Родилась 21 февраля 1973 года в семье театрального режиссёра, актёра, общественного и культурного деятеля Ореста Савки и учительницы музыкального искусства Ирины Савки. В юности занималась пением и театром. Окончила Львовский государственный университет им. Ивана Франко, факультет украинской филологии. В студенческие годы принадлежала к женской литературной группе ММЮННА ТУГА (по первым буквам имен: Марьяна Савка, Марианна Кияновская, Юлия Мищенко, Наталья Сняданко, Наталья Томкив и Анна Середа; ТУГА — «Общество уединенных графоманок»).
Окончила театральную студию при Львовском театре им. Леся Курбаса.
13 декабря 2001 вместе с тогдашним мужем Юрием Чопиком основала во Львове «Видавництво Старого Лева» («Издательство Старого Льва»).


Стихотворные сборники Марьяны Савки:
«Оголені русла» («Обнаженные русла») (1995)
«Малюнки на камені» («Рисунки на камне») (1998)
«Гірка мандрагора» («Горькая мандрагора») (2002) — лауреат IX Форума издателей во Львове
«Кохання і війна» («Любовь и война») — в соавторстве с Марианной Кияновской (2002)
«Квіти цмину» («Цветы бессмертника») (2006)
«Бостон-джаз» (2008)
«Тінь Риби» («Тень Рыбы») (2010)
«Пора плодів і квітів» (2013) («Пора плодов и цветов») (2013)
«Оптика Бога» (2019)
Авторка нескольких книг для детей, а также монографии «Українська еміграційна преса у Чехословацькій Республіці (20–30-ті рр. ХХ ст.)» («Украинская эмигрантская пресса в Чехословацкой Республике (20-30-е гг. ХХ в.)») (2002).


Стихотворение Марьяны Савки в переводе А.Пустогарова:

***
Мавр тот, как пряность с юга,
Ужасный и молчаливо нежный.
Тело его темно и упруго
И по-звериному как-то безгрешно.

Светится дико у мавра око,
И, пальцами хрустнув, в карманах своих
Мавр прячет глубоко
Сотни платков кружевных.

И вера его совсем не похожа
На прочие (у прочих ее просто нет).
Мавр чувствует черными ноздрями ложе
И в поисках мести выходит на след.

И когда стерео или моно
Разрывается лакомым первобытным рыком,
Как тебе его не любить, Дездемона?
Помолись, помолись Божьим ликам.

***
Той мавр, наче прянощ південний,
Жаский і німотно ніжний.
В нього тіло пругке і темне,
І звірино якось безгрішне.

В нього дико посвічує око,
Коли з легким в суглобах хрустом
Він ховає в кишеню глибоку
З сотню білих мережаних хусток.

Його кредо таке, вочевидь, не схоже
На всі решта (бо в решти його немає).
Він винюхує чорними ніздрями ложе.
Він зачіпку на пімсту шукає.

А тоді у системі стерео й моно
Розірветься заласним і первісним риком.
Як тобі не кохати його, Дездемоно?!
Помолись, помолись божим ликам.
Tags: 20 век, 21 век, Европа, Украина, издательство, поэзия, украинский язык
Subscribe

Posts from This Сommunity “поэзия” Tag

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments