Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Categories:

Четверг, стихотворение и поздравление: Катарина Грипенберг

Сколько себя помню, всегда было обидно за тридцать первое декабря. Не сутки, а лихорадочная подготовка к двенадцати ударам часов, после которых один год закончится, а другой вступит в свои права. Даже те, у кого тридцать первого день рождения, переносят празднества на другое время или вообще "скукоживают", по точному выражению Татьяны Никитиной, до одного тоста перед неизбежным "С новым годом, с новым счастьем". В этом году сообщество fem_books идёт наперекор установившейся традиции и обстоятельно поздравляет первым делом именинниц.

Сегодня день рождения у:

Мари Катрин Софии, графини д’Агу, мемуаристки и романистки – 31 декабря 1805 года.

Конни Уиллис, американской писательницы-фантастки – 31 декабря 1945 года. Как время летит, как время летит, Конни Уильямс уже семидесятипятилетие празднует.

Эллен Датлоу, американской критикессы и составительницы антологий – 31 декабря 1949 года.

Жюли Дусе, канадской художницы-комиксистки – 31 декабря 1965 года.

Катарины Грипенберг, финской поэтессы, пишущей на шведском языке – 31 декабря 1977 года. Её стихотворения я хочу процитировать сегодня:

* * *

Друг по переписке, расскажу тебе о своих хобби.
Есть час почтальонов, когда все спят – и бодрствуют
одни почтальоны. Уж коль довелось родиться
с почтовой маркой на языке, от судьбы не уйдёшь:
станешь почтальоном рассветным – скромным, едва заметным.
В переписке нам нужно быть откровенными.
Понимаешь теперь, почему почтальоны такие нервные?
Я тоже работница ночной смены. Неизменно есть ночь,
которую нужно сменить. Хотя у меня есть разводные ключи,
захватить ими трудно все ночи. Если вдруг затоскуешь
у бензоколонки, она может вспыхнуть. А у тебя есть хобби?

* * *

Поздравляем с днём рождения, пишут мне крёстные.
А я думаю, что я когда-то приснилась одной акушерке.
Она уложила спать маму. А потом и папу. Взвесила их
и запомнила цвет их глаз. Но дети не спали,
они по ночам мастерили стульчики и велосипеды
для юных семей. Их тени на стенах переросли их самих.
Весна была во всех комнатах. Акушерка с трудом
сняла туфли. Открыла секретер. И стёрла моё имя.

(перевод Э. Иоффе)



С новым годом, дорогие сообщницы и читательницы, с новым счастьем! Много лет и много книг впереди!
Tags: 21 век, Финляндия, перевод, поэзия, шведский язык
Subscribe

  • Хелена Пайздерская

    Хелена Янина Пайздерская, урожденная Богуская (16 мая 1862 - 4 декабря 1927) - польская писательница, поэтесса, переводчица. Родилась в Сандомире…

  • Люцина Цверчакевичова

    Люцина Цверчакевичова (17 октября 1826 - 26 февраля 1901) - польская журналистка, авторка кулинарных книг и книг по домоводству. "...пани…

  • Валерия Маррене-Моржковская

    Валерия Маррене-Моржковская (1832 – 1903) — польская писательница, публицистка, переводчица, литературная критикесса и феминистка…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 7 comments