Ольга Майорова (maiorova) wrote in fem_books,
Ольга Майорова
maiorova
fem_books

Category:

Четверг - стихотворение: Света Григорьева

* * *

однажды я смутилась когда
мой приятель сказал мне что
я – абсолютная
мужененавистница

в смысле
ответила я удивлённо
я не ненавижу
мужчин

я ненавижу всех

* * *

я родилась в 1988

нет я не говорю по-эстонски
с акцентом
особенно
если не называю своё имя
и я не говорю по-русски с акцентом
особенно если не называю имя своей матери эстонки

читай это стихотворение
только не смотри на моё имя

читай это стихотворение
без моего имени

и скажи ещё
что я говорю с акцентом

на этой странице

да
нет
я не хочу брать псевдоним

только после средней школы я снова стала

света

до того я была свеа

маме казалось это более эстонским
(в паспорте было указано данное отцом имя
света)

так я шагала
с первого класса школы
представляя себя
кем-то другой

нет спасибо

пусть лучше я буду говорить
по-вашему
с акцентом

чем переносить раздвоение личности
так ведь

папа


кто сказал что я не оптимистка

вот одно из преимуществ рождения в эстонии
а не например в сша

в сша меня бы уже с детства куда-нибудь определили
и обозвали бы
гиперактивной или сумасшедшей

в эстонии же я к счастью
просто
русская

(Стихи из сборника «Кто боится Свету Григорьеву?» / Kes kardab Sveta Grigorjevat? Tallinn, 2013)

* * *
иногда становлюсь
настолько злой

что хочу позволить
первому встречному
заделать
мне ребёнка

только для того
чтобы хотя бы
на девять месяцев
прекратить мечтать
о красивом теле

только для того
чтобы появился
хотя бы один
мужик
над которым можно всё время
до конца жизни
издеваться

только для того
чтобы почувствовать себя
как
сократ
перед смертью

Перевод с эстонского Игоря Котюха

https://www.oblaka.ee/journal-new-clouds/1-2-2014/%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0-%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B0-%D0%BD%D0%B5%D1%82-%D1%81%D0%BF%D0%B0%D1%81%D0%B8%D0%B1%D0%BE-%D1%81%D1%82%D0%B8%D1%85%D0%B8/
https://www.oblaka.ee/journal-new-clouds/1-2-2013/%D1%81%D0%B2%D0%B5%D1%82%D0%B0-%D0%B3%D1%80%D0%B8%D0%B3%D0%BE%D1%80%D1%8C%D0%B5%D0%B2%D0%B0-%D0%BD%D0%B5%D0%B8%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D1%81%D1%82%D0%BD%D0%B0%D1%8F-%D0%B1%D1%83%D0%BA%D0%B2%D0%B0-%D1%81/
Tags: 21 век, Эстония, перевод, поэзия, русский язык, эстонский язык
Subscribe

  • «Очень лёгкая смерть» Симоны де Бовуар

    Книжные новости делятся на хорошие (которых сейчас маловато), скверные (которых всё больше и больше) и «да быть того не может, небо…

  • Четверг, стихотворение: Лидия Бартольд

    *** Настанет когда-нибудь миг такой: Будут шаги измерены; Будут счета моей жизни земной Уплачены и проверены. И там, где под сводом вечерних небес…

  • Studia identitatis

    Совиные крыла цензуры коснулись и моей любимой серии издательства НЛО «Гендерные исследования». Теперь её переименовали в Studia identitatis…

  • Post a new comment

    Error

    Comments allowed for members only

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 5 comments