May 11th, 2021

кот

Сайла Сусилуото

Сайла Сусилуото [Saila Susiluoto] – финская поэтесса. Родилась 11 мая 1971 года в Хельсинки. Её отец – художник и поэт Ахти Сусилуото, бабушка – детская писательница Лаура Сусилуото. Поэтесса закончила философский факультет Хельсинкского университета. Дебютный стихотворный сборник Сайлы Сусилуото «Орёл и решка» [Siivekkäät ja hännäkkäät] получил в 2001 году премию фонда Калеви Янтти, и много лет поэтесса сама состояла в жюри этой премии. С теченеим времени придя к интерактивной поэзии, Сусилуото в 2015 году издала две поэтических книги в пандан одна к другой: «Ариадну» [Ariadne] для обычного чтения и «Антикитеру» [Antikythera] специально для чтения на айпаде.

Из сборника «Кармен» [Carmen] (2010):

Хор девушек

Мёртвая девушка на шоссе,
по ней проезжают множество раз.
На шоссе был туман и яркость темноты,
листья, извивающиеся на ветру, тонкий дождь.
Мёртвая девушка лежит под огненной кучей листьев.
Мёртвая девушка отдыхает под паранджой.
Мёртвая девушка.
Мёртвая девушка тихо плывёт в объятьях подземных рек.
Мёртвая девушка – зелёная, синяя и коричневая.
Мёртвая девушка беззвучно говорит:
Мёртвая девушка могла выйти на шоссе.
Мёртвая девушка молчит и качается медленно на подземном течении, под полом.
Мёртвая девушка, и на теле татуировка чернильными закорючками: я не ем и не пью.
Мёртвая девушка покоится под полом церкви и дышит мрамором.
Мёртвая девушка – злое заклятие, его не хочется ни произносить, ни слышать.
Мёртвая девушка шепчет: Я.

Хосе наблюдает окружающее в качестве часового

Те девушки, слишком большие солнечные очки, блестящая косметика, лоснящиеся губы, слишком высокие каблуки, на которых качаются с полусогнутыми коленками, высоко падать, слишком большие мечты, выигрыш. Их речь, руки, сующие в карман что попало, их плач, попытки подкупить, предложения, как задёшево приносят в жертву дочерей, на какой алтарь: мечты о вещах, брендах, сладкой, бессмысленной жизни. Они не знают о большой любви, о желании, взламывающем вселенную. Но: ещё когда-нибудь тушь на ресницах будет для любви, а не наоборот. Ещё город сломит всех, ещё взлетят воспоминания в высоту, предрассветный час, громкий и резкий крик птиц, рука в руке, которая никогда не станет твоей, босые ноги на земле, которая не для вас.

Хор трудных детей

В эти выходные пятеро умрут
от ножа, под поездом метро, застреленные
та тра-та-та тра-та-та

По школьным коридорам ходит кто-то
с оружием под курткой с капюшоном, мы
продаём себя за сигареты, пиво
всё ещё кончится хорошо, весь этот

блеск, музыка, алкаши в закоулках,
наркоманы, дилеры, охранники,
в кафе пацан играет на скрипке так что никто
ни слова он не умеет прочитать
ни названья пирожного которое ест
ни этой жизни без которой останется

тот у кого в душе будет рана, утратит её
кто утратит душу, ни царапины
та тра-та-та тра-та-та

Collapse )

Переводы Элеоноры Иоффе