February 25th, 2021

кот

Четверг, стихотворение: Катарийна Вуоринен

Сны Мостара

Слышу, как ты говоришь, как погода проясняется
на краю площади, воздух пуст от лосьона и алкоголя,
и лёгкие внимают холодному утру
как объявлению: следующие мгновенья
проживёшь чистым и изумлённым, как вытащенные из моря странные существа,
что случится потом – дело торговцев, безменов,
молчаливые мужчины этой улицы глядят из дверей,
выкладывают каждый помидор на его место в мире.

Говоришь: надо забыть то, что происходило в горах,
что в городе стреляли,
раскрыть замок челюстей и газету, просунутую в дверную щель.
Что ещё скажешь? Встретимся, как будто поняли всё и никогда.

Что ещё, если так много будет тех, кто ночами не спит,
пока есть незавершённые воспоминания и рукоделье, встречи
в чужих краях,

любови, о которых не знаешь, —
обрушатся ли ласточкины постройки из-под карниза,
исчезнут застувшие тени со стен,
и цельная картина вдруг засверкает на солнце,
и сожмёшь телефон, и внутри него в космосе
заговоришь вежливо, быстро, остро по краям,
словно кожа, которую только что рассекли ножом, поправляют и зашивают.

Collapse )

Молодняк

Опущу голые ягодицы на мох,
стебли плауна заползут вовнутрь.
На камнях стыд без опыления,
на берегу предоставляют своё тело для расспросов.
Взбудораженный ребёнок смешивается с пейзажем.

Наконец узнаёт о людях друг на друге,
о забродивших напитках, окровавленных простынях,
злится до кожного зуда, вокруг можжевельника,
вокруг и вокруг, не с той ноги, рот разбит,
кожа, сквозь которую не видно вен.

Остался пустой билет и вязальной спицей проткнутый шарик.
Свет Иванова дня отчётлив, сжимает бёдра.
Ты больше не захотела
за стол, причёсываться на прорбор,
повернула во внутренностях точило,
грудь полна мокрых листьев.
Повернула ресницы, тайну обрисованных чёрным глаз.

Запрятанные книги проросли семенами силы.
Три клятвы: не откроюсь, не отступлю, не перестану.
Глаза и губы, ещё распухшие от ударов
пустые лица взрослых поворачиваются к тебе,
в двухмерном утре
туман шумит, гагара резюмирует.

Начну сначала, от корня, а в головных извилинах
уже новый гололёд, туго связанные шарфы
скоро отброшу мать и мрачное настроение
за спину, плоский берег железными граблями.
В хрестоматии руки полны собственными детьми
уж лучше мох вовнутрь, в глотку сучок.


(Перевод Элеоноры Иоффе)

Катарийна Вуоринен [Katariina Vuorinen] родилась в 1976 году в провинции Хяме. Имеет магистерскую степень по философии, работала в Университете Ювяскюля заместительницей ректора, преподавала творческое письмо. С 2010 по 2011 год вела газетную колонку «Воскресная поэзия».

а я вообще скотина!

Бешеная Собака "Дыши по-собачьи"

Самопост. Автобиографический комикс про роды - первые и, надеюсь, единственные: "Дыши по-собачьи".

Комикс полностью документальный, без осуждения медперсонала и смакования чего бы то ни было.
Себя и свою семью я рисую в виде собак, и тут мы тоже собаки.

Уважаемые сообщницы, знаете ли вы еще комиксы про роды?