January 19th, 2021

Дебора Копакен Коган "Моя так называемая пост-феминистическая жизнь в литературе и искусстве"

Сокращенный перевод статьи Деборы Копакен Коган "My So-Called ‘Post-Feminist’ Life in Arts and Letters". Перевела Ольга Нечаева (источник)
"Моя последняя книга была только что номинирована на Британскую Премию Женской Художественной Литературы, ранее известную как Премия Апельсин. Я расплакалась, когда узнала. А потом погуглила. Вот что я узнала: Эта премия была основана в 1991 году в ответ на премию Букера, на которую номинировали только мужчин.  О ней говорят с определением  «престижная», и она вызывает разногласия. "Зачем нужна отдельная премия для женщин?", - спрашивают журналисты из года в год, когда публикуют список  номинантов.
“Премия «Апельсин» - это сексисткая уловка» - выступил заслуженный журналист в 2008 году. «Прошлое осталось в прошлом. Хватит жаловаться».
Статистика Организации Женщин В Литературе 2012 года была давно опубликована, и я не стану уходить в исчисляемое гендерное неравенство. (…)
Вместо этого, я открою полы своего кимоно и сделаю это личным делом, хотя меня предупреждали этого не делать. «Это карьерное самоубийство, - говорили мне коллеги по цеху, - выступать против литературного истэблишмента. Они измажут тебя грязью». Ничего. Я слишком стара и слишком незаметна, чтобы волновать истэблишмент. И я до сих пор верю, как написала Кэрол Хэниш еще в 1969 году, - когда я втискивала свои трехлетние ножки в жесткие туфельки – что личное и политическое неотделимо.
Поэтому. Давайте отмотаем время назад и посмотрим на мою так называемую пост-феминистическую жизнь в искусстве и литературе.
Collapse )