?

Log in

No account? Create an account

fem_books


Книги, рекомендуемые феминистками


Мьянма: Пэрл Аун
кот
maiorova wrote in fem_books
В 1965 году в редакции восточной литературы издательства "Наука" вышла небольшая книжка "Волшебные сказки". Переводчик Игорь Можейко, которого все мы знаем под псевдонимом Кир Булычёв, в предисловии рассказывает:

Бирманские памятники старины -- пагода Шведагон, Паган, рангунское предместье Оккала, храмы Авы и пагоды Мандалая -- все они обросли сказками и легендами. Чудесные бирманские лаки: шкатулки, подносы, блюда разрисованы сценами из сказок и легенд.Бродячие труппы артистов останавливаются на площадях, и на фоне цветастых задников до поздней ночи идёт представление пве, в большей части та же сказка. Каждый четвёртый бирманский кинофильм -- сказка. Сказка везде, надо только приглядеться. [...]
История сохранила нам имена наиболее известных авторов этих пьес-сказок, и среди них особенно известны Мьявати и принцесса Лайн Тейкаунтин, одна из крупнейших бирманских писательниц. Среди бирманских писателей вообще немалый процент женщин. Женщина в Бирме издавна пользуется значительно большими правами, чем женщина в других странах Востока. Видно это и из сказок, в которых девушки принимают решения, скачут на конях, сражаются и сами выбирают, за кого им выходить замуж.




К сожалению, никаких биографических данных о сказочнице Пэрл Аун в сборнике не представлено, проанализирована только её творческая манера: "сказки её народны, близки и сюжетом, и реалиями бирманской [фольклорной] сказке, но в то же время они обогащены опытом мирового сказкотворчества, в первую очередь, индивидуальностью автора..." Если кто-то что-то знает о Пэрл Аун, поделитесь, пожалуйста. Потому что это действительно уникальные сказки: добрые без сантиментов, правдивые без жестокости, поучительные без морализаторства. Авторская ирония в них еле-еле слышна, но взрослому глазу достаточно заметна, чтобы свести персонажей, условно говоря, с небес на землю. Бродячие сюжеты расцвечиваются юмором: например...Collapse )