August 26th, 2016

кот

Индия: Куррат уль-Айн Хайдар

Куррат уль-Айн Хайдар [Qurratulain Hyder, قرت العین حیدر] родилась в штате Уттар-Прадеш в 1927 году, получив имя, означающее "прохлада ока" в честь иранской поэтессы, феминистки и религиозной диссидентки Тахире Куррат уль-Айн. Это о Тахире писал Велимир Хлебников: "И не новая ли черноокая Гурриэт эль-Айн посвящает свои шелковистые чудные волосы тому пламени, на котором будет сожжена, проповедуя равенство и равноправие?" Имя поэтессы было избрано не случайно: родители Хайдар, и отец, и мать, посвятили себя литературе. Для образования единственной дочери они не жалели ни времени, ни денег. Куррат уль-Айн школу закончила в Дели, университет - в Лакхнау, и продолжила бы учёбу за границей, если бы не 1947 год - разделение Индии на условно индусскую часть и условно мусульманскую. Самое крупное переселение народов в XX веке, оказывается. Семья Хайдар, исповедовавшая ислам, поехала на север, в новообразованный Пакистан, однако Куррат уль-Айн через несколько лет вернулась и всю оставшуюся жизнь - долгую жизнь - прожила в Индии. Умерла она от рака лёгких в 2007 году. Никогда не состоявшая в браке, не имевшая детей (в индийской биографии эти факты подчёркиваются как нечто удивительное), она оставила по себе множество учеников и наследство: четыре сборника рассказов и двенадцать романов. Наиболее значительной из её произведений признают Aag ka Darya ["Огненная река", 1959, авторский перевод на английский - 1998]. Действие этой эпопеи, которую критики сравнивают с романом Маркеса "Сто лет одиночества", охватывает более двух тысяч лет: от времён царя Чандрагупты до правления Махатмы Ганди. По-русски "Огненной реки", к сожалению, нет, зато имеется другой роман: "Кто шёл с нами до рассвета" (уже ищу) и повесть "Дилруба", напечатанная в сборнике "От океана до Гималаев" ["Радуга", 1990].



Скажу откровенно: бралась я за чтение с неохотой. В индийской культуре не шибко-то разбираюсь, а уж традиционный театр всегда был тёмным лесом... И каково же было моё восхищение, когда в тёмном лесу с каждой строчкой начало рассветать!.. Амплуа, драматурги, цитаты, напевы, богемная, бродяжья жизнь - и проводницей в этот новый мир выступила героиня повести: Гулнар-баи, потомственная актриса и антрепренерша. Какая личность! Вульгарная, наглая, властная хуже Вассы Железновой, Гулнар обладает нутряным чутьём на красоту и талант. Её путь наверх парадоксален и в то же время закономерен: ещё вчера её называли жалкой актёркой, брезговали сесть с ней за один стол, а сегодня она руководит крупнейшей киностудией, удочерив юную артистку, внучку дворянина, который в своё время её за дверь выставил. Чего же больше в Гулнар, низости или благородства? - задаётся вопросом писательница. А может быть, поровну того и другого? Ясно одно - "Дилруба" пополнила для меня список чудесных книг, которые незаслуженно мало известны. 
кот

Куррат уль-Айн: отрывок из романа

Нашла по этой ссылке: http://hindi-guru.ru/hindi-russkij-razgovornik/131-indiyskiy-mesyaceslov.html - отрывок из романа Куррат Уль-Айн Хайдар "Кто шёл с нами до рассвета" в перевода А. Сухочева.

…Кончились дожди, взрастившие хороший урожай джута. На пристанях и переулках звучит музыка. А на полях уже волнуются ярко-зелёные побеги риса. Под навесом собравшиеся отдохнуть крестьяне слушают песни странствующих певцов: известного Шейха Мадана, факира Дургаи, юродивого Канаи. Под сводами только что построенного деревенского храма звучат их чистые, звонкие голоса <…>
Облака плывут лёгкими клочьями. В ночном небе как доброе предзнаменование сияет луна. Вода озёр отражает полёт цапель, и кажется, что в ней расцветают тысячи белых лотосов. Брахманы, кормящиеся в богатых домах, уже чувствуют наступление тёплого сезона, говорит деревенский поэт.
Collapse )

Кровь из носу, я это читать буду!