July 13th, 2016

branches
  • svarti

Рэйвин Коннелл "Гендер и власть"

Недавняя рецензия Анны Тёмкиной:
"Одна из наиболее влиятельных книг по гендерной социологии XX века – «Гендер и власть» Рэйвин (Роберт) Коннелл – переведена на русский язык. Коннелл – профессор в университете Сиднея, автор широко известных работ в области гендерных исследований и социологии маскулинности. В последние годы в области ее внимания находятся вопросы глобальных изменений гендерного порядка (Connell 2009, 2011, 2014; Connell, Pearse 2015). Перевод книги, сделанный Татьяной Барчуновой при участии Ирины Тартаковской и Ольги Ечевской, согласно примечаниям и личному комментарию переводчика, осуществлялся при постоянном взаимодействии с автором и специалистами в соответствующих областях. Высокое качество перевода делает книгу не только доступной, но и привлекательной для чтения.

Книга «Гендер и власть» была опубликована на английском языке почти тридцать лет назад (1987), и сегодня является классикой в данной области. Она вошла в «золотую коллекцию», наряду с работами Симоны де Бовуар, Бетти Фридан, Кэндес Уэст и Дона Зиммермана, Джудит Батлер. Без этих исследований крайне трудно понять, как современные социологические интерпретации гендера, так и консервативную реакцию и «антигендерный» публичный дискурс. Подход, представленный в книге, в целом обозначается как структурно-конструктивистский, в его фокусе – взгляд на гендерные отношения как на совокупность практик, которые осуществляют женщины и мужчины в условиях структурных ограничений. Автор, отталкиваясь от интерпретации структуры как набора правил и ресурсов (Пьер Бурдье и Энтони Гидденс) и перекладывая категории на язык гендерных исследований, снабжает нас инструментами для понимания того, как исторически складывается определенный гендерный порядок, как структуры власти связаны с действиями и представлениями женщин и мужчин.

Главный исследовательский вопрос книги – как поддерживается и изменяется определенный гендерный порядок. Книга начинается с истории Делии – девочки-подростка из рабочей семьи. Делия хотела выучиться на ветеринара, но смогла стать лишь ветеринарной сестрой..."
ЧИТАТЬ ПОЛНОСТЬЮ

Тёмкина о возвращении патриархальных тенденций в современной России:Collapse )


Raewyn Connell (р. 1944) - транс*женщина. Личный сайт.

Тонга: Карло Мила "Рыба-мечта плывет"

Тонга - маленькое островное государство в Полинезии с населением чуть больше 100 тысяч. Английский - один из официальных языков (наряду с тонганским), так что найти книгу оказалось реально, купила дешево на Google Play Books. Стихи на английском, но с частыми вкраплениями слов из местных языков, как это часто бывает у поэтесс Океании. Уже прочитав, я узнала, что родилась и выросла она все-таки в Новой Зеландии, но так и быть, засчитаю ее себе за Тонга :)
Ее отец с Тонга, а мать - белая, а такое смешанное происхождение нередко порождает внутренний конфликт, и это находит отображение в ее стихах.
Например, в таком:

"Virgin Loi"
looking back,
do I wish I had a Tongan mother
who guarded my chastity
with a bible in one hand
and a taufale in the other?
instead of my pale, polite, palangi mum
who gave me the freedom to choose
and understoof that all the rest of the girls I knew
used tampons

do I wish I'd had a Tongan mother
who put the fear of God himself into me
so that in the heat of many moments
I'd say No
I'm worth more
let's see the rock
buy me shit
and treat me like a princess
(until after we're married
and then I'll be your baby making
black eyed doormat)
Collapse )