July 2nd, 2016

oryx_and_crake

Антирекламы псто: "Багровый лепесток и белый" Мишеля Файбера

"Багровый лепесток и белый" Файбера - чудовищная, омерзительная мизогинистическая гадость.

По жанру книга представляет собой викторианскую чернуху. Главную героиню, дочь проститутки, с пяти лет продает разным мужчинам ее собственная мать, со следующей примерно мотивацией: "Мы тут все п**** подставляем, а она что за принцесса?" На момент начала романа героине 17 лет. Она вовсе не представляет собой человеческую развалину, чего можно было бы ожидать при таком анамнезе: она свежа, бодра, весела, ясноглаза, абсолютно здорова физически и душевно и никогда не отказывается удовлетворить клиента любым способом (даже таким, от которого наотрез отказываются закоренелые лондонские проститутки), а после ночи такой "любви" не падает в изнеможении, но садится писать философский трактат о переписке энгельса с каутским.

Предохраняется она подмыванием и за весь свой "стаж работы" ни разу не беременеет. Однако когда она влюбляется в очередного клиента, то устраивается гувернанткой к его дочери (поскольку самостоятельно превзошла все науки в перерывах между обслуживанием клиентов) и быстренько, практически мгновенно беременеет от него (ведь ясное дело, что 12 лет проституции могли подействовать на ее здоровье только благотворно - а фигли, она ведь выполняла священную обязанность женщин, к которой те самой природой предназначены). Потом, когда оказывается, что жениться он не хочет, а она уже месяце на четвертом, она быстренько устраивает себе выкидыш прямо посреди экскурсии по его фабрике. Вот так, реально, я не шучу - забежала в сортир, быстренько выкинула и побежала догонять экскурсию.

Короче говоря, тем, кто это не читал, я читать очень не советую (разве что в научно-исследовательских целях).

Хиллари Клинтон "Сложные решения"



Узнала, что эта книга вышла на украинском. Не знаю, выходила ли на русском, вроде, нет.

"«Сложные решения» - это 700 страниц о четырех годах, в течение которых Хиллари Клинтон возглавляла внешнеполитическое ведомство США.
Автор приоткрывает «внутреннюю кухню» дипломатического ведомства. Детально и профессионально, но взвешенно, корректно и несколько осторожно Клинтон показывает свою работу в Госдепе.
Это книга действующего политика, потому акценты в ней расставлены очень выверено. Здесь нет скандальных деталей, зато есть много фраз, которые могут стать афоризмами."

UPD: На русском тоже издавалось под названием "Тяжелые времена"

Като Ломб "Как я изучаю языки"

Като Ломб - известная венгерская переводчица, писательница, одна из первых синхронных переводчиц в мире.
Получила широкую известность благодаря своим способностям в области изучения иностранных языков. Свободно говорила, читала и писала на венгерском, русском, английском, французском, немецком. Могла изъясняться и понимала итальянскую, испанскую, японскую, китайскую, польскую речь. Со словарём читала на болгарском, датском, румынском, словацком, украинском, латыни, польском языках.
Аннотация русского издания:
"Автор адресует книгу тем, кто хотел бы самостоятельно изучать иностранный язык. Като Ломб убеждена, что деление людей на имеющих и не имеющих «особые языковые способности» ошибочно. Она дает полезные рекомендации изучающим язык: как облегчить запоминание новых слов, увеличить словарный запас, освоить правильное произношение. В этих советах Като Ломб опирается на собственный опыт, неизменно это подчеркивает и указывает на то, что вовсе не отрицает традиционных методов обучения. Книгу написанную живым языком в манере беседы (с изменениями и дополнениями сделанными автором для русского издания), с интересом прочтут все, кто интересуется изучением иностранных языков, а также профессионалы – переводчики, преподаватели."
Книга онлайн
кот

Горе-богатырь Косометович

Известно, что царица Екатерина II увлекалась литературной деятельностью. В числе прочего ею написана сатирическая сказка "Горебогатырь Косометович", по которой даже поставили оперу. Очень интересным и не лишённым актуальности в современных условиях мне представляется этот отрывок:

Originally posted by kvakl_brodakl at Горе-богатырь Косометович

Одна из моих студенток пишет про сказки Екатерины II. В этой связи я сегодня отправилась в Музей книги РГБ переписывать сказку о Горе-богатыре Косометовиче :).
Помимо удовольствия от похода в библиотеку после некоторого перерыва, получила удовольствие от самой сказки, лишний раз убедившей меня в актуальности практически любого текста "осьмнадцатого столетия".
Ну вот например особенно понравившееся.
Героя, провалившегося на ниве богатырских подвигов, уговаривают вернуться домой:

Онъ увидя сiе, спросилъ у нихъ, братцы! какъ же намъ показаться въ городѣ, и что про насъ скажутъ? Они же отвѣтствовали ему: вотъ великое дѣло, что они скажутъ, мы скажемъ, что и безрукова и Костоглотовъ и лѣшихъ и колдуновъ мы побѣдили, кому между нами разбирать? Мы вѣнки сплетемъ себѣ, и надѣвъ на головы, въѣдемъ въ городъ; а хотя дразнить и станутъ, что ни какой добычи съ собою не привезли, то мы отвѣчать будемъ, что все разбросали по чисту полю которое оставили покрытое тѣлами, а приѣхали ни съ чемъ для того, что на легкѣ ѣдемъ, справляться же кого чорт понесетъ? Лѣшихъ, медвѣдей, Костоглотовъ и колдуновъ не мы одни боимся? Горебогатырь отвечалъ имъ: не даромъ говорятъ, что съ глупыми людьми и найдя не разделишь, а умные и небылицу разкрасятъ; теперь продолжалъ онъ, одна только у меня забота на сердце, чтобъ латы мои богатырскiя повѣшены были въ видномъ местѣ.

... И столько всего вспоминается...