May 17th, 2016

5 книг о полиамории

"Сказки сироты: В ночном саду"

Originally posted by v_verveine at "Сказки сироты: В ночном саду"
В продаже:
MyShop: http://my-shop.ru/shop/books/2349482.html
ЭКСМО: http://fiction.eksmo.ru/book/1573909-skazki-siroty-v-nochnom-sadu/
Лабиринт: http://www.labirint.ru/books/535197/
Пока так.
---
Я прочитала обсуждения, предшествовавшие выходу книги, и заметила, что некоторые читатели склонны судить по обложке и слову "сказки", а также, видимо, находятся под влиянием двух изданных на русском языке книг Валенте из цикла "Волшебная страна", который предназначен для подростков. Кое-кто собрался книгу детям покупать... Поэтому хочу ещё раз акцентировать ваше внимание на том, что дилогия "Сказки сироты" НЕ ДЕТСКАЯ и НЕ ПОДРОСТКОВАЯ. Нет, разумеется, к категории "18+" или к дарк-фэнтези её отнести нельзя, однако в тексте достаточно мрачных и депрессивных моментов и, ко всему прочему, заумная структура с вложенными друг в друга историями, как мне кажется, будет непосильным грузом для неопытного читателя.
---
Чтоб два раза не вставать, повторяю свой отзыв на оба романа. :) У меня, разумеется, предвзятое мнение хотя бы по той причине, что я эти книги прочла как минимум трижды и увидела в них всё, что только можно и нельзя увидеть, но всё же надеюсь, что этот текст поможет вам определиться с покупкой.
---
«Сказки сироты» — история странная, простая и сложная одновременно. Это один роман в двух томах и четырёх частях, и хотя каждая часть посвящена определённой истории, ни один более-менее важный элемент повествования не существует сам по себе, он обязательно связан с другим элементом, а тот — с третьим, и так далее. То есть, второстепенный или третьестепенный персонаж одной истории в другой может оказаться главным, или же мы можем попасть вместе с разными героями в то же самое место спустя много лет или веков. Валенте не изобрела этот приём (она и не скрывает, что вдохновлялась в том числе и «Тысяча и одной ночью»), но ей блестяще удалось с его помощью создать необычный роман — затягивающий, интригующий и очень цельный, несмотря на свою странную композицию.

Основой «Сказок сироты» служит история о том, как юный сын великого Султана (не у всех персонажей романа есть имена) осмелился приблизиться к обитающей в саду девочке-дикарке, которую считают проклятой, и узнал, что странные чёрные пятна на её веках — истории, записанные на коже.

Collapse )

Словакия: Маргита Фигули "Вавилон"

"Вавилон" по праву считается лучшим романом о легендарной цивилизации, располагавшейся между Евфратом и Тигром," - пишут во многих аннотациях...
А мне книга показалась очень странной. Военно-политическая интрига вполне удачна, но вот любовно-романтическая линия - это просто ужас какой-то.
В самом начале мы узнаем, что главная героиня, Нанаи, безумно влюблена в Набусардара, главного вавилонского военачальника и приближенного царя. "Я готова сопровождать его по всем вавилонским дорогам, бежать рядом с его колесницей, как собака," - заявляет Нанаи. Такое пресмыкательство вообще противно, но особенно дико это выглядит, если учесть, что Нанаи не только не знакома со своим "возлюбленным", но даже никогда не видела его и не имеет представления о том, как он выглядит. А еще он немножко женат, но ладно, в том месте и времени это вряд ли было бы проблемой. У меня такие излияния вызывают лишь один вопрос: она дура, что ли?.. Такая заочная влюбленность в народного героя - это еще похлеще, чем влюбленность девочек-подростков в каких-нибудь поп-звезд, ведь у Нанаи даже портрета нет.
Потом появляется еще один претендент на сердце Нанаи, с ним она хотя бы знакомится и разговаривает. Но он враг - персидский лазутчик по имени Устига.
В предисловии к советскому изданию (черт меня дернул его прочитать) об этих двух персонажах говорится следующее: "Набусардар как воплощение идеи справедливой войны возвышается над всеми остальными персонажами романа. За исключением одного — персидского князя Устиги. Ни храбростью, ни умом, ни душевным благородством — тот ничем не уступает своему сопернику." Я согласиться не могу, по-моему, Набусардар крайне неприятный человек: он жесток, вспыльчив, нарушает свои обещания. Единственный его плюс - он один из немногих вавилонян, который все-таки очнулся и осознал, что веселая разгульная жизнь заканчивается, персы на пороге и надо готовиться к обороне города и страны. Тут молодец, но симпатичной личностью это его еще не делает.
Вот первая сцена, в которой появляется якобы благородный, по мнению автора предисловия, герой Набусардар:

Collapse )
Другая Сторона

(no subject)

Южно-корейская писательница Хан Канг выиграла Букеровскую премию-2016, сообщает BBC.
Победу ей принёс роман Vegetarian, история о женщине, которая отрицает свою грубую человеческую природу и отказалась от употребления мяса.

На английский язык роман перевела Дебора Смит - она начала учить корейский только в 2010 году.
Награду в 50 000 фунтов разделят между собой писательница и переводчица.

http://www.bbc.com/news/entertainment-arts-36303604
profile
  • svarti

Зыта Орышин

"Всех этих слов на русском нет". Обидно, чо. Притом, что нелицеприятных высказываний о (пост-)колониальной культуре немного. Или я просто не дочитала до них.

http://www.encyklopedia-solidarnosci.pl/wiki/index.php?title=Zyta_Oryszyn

ЗЫТА ОРЫШИН (р. 1940, настоящее имя - Анна Зыта Качиньская) – родилась в польской провинции, окончила философский факультет Варшавского университета. Писательница, публицистка, в 80-е - редакторка подпольных журналов, деятельница оппозиции. Дебютировала романом "Наяда". Позже вышли её сборники рассказов "Чёрная иллюминация" и "Мадам Франкенштейн". До публикации "Спасения Атлантиды" (2012) наибольшим успехом пользовался роман "История болезни, история траура" (1990).

«Спасение Атлантиды» – не классический роман, а, скорее, цикл текстов, тесно связанных друг с другом – персонажами, событиями и фигурой повествователя. В какой-то степени книга продолжает сюжеты более ранних произведений Орышин, оказываясь своего рода подведением итогов творчества писательницы. Рассказы, собранные в «Спасении Атлантиды», касаются, в сущности, одной проблемы: воздействия Истории на жизнь маленького человека.
Внимание писательницы неизменно приковано к разрушительной силе исторической стихии – с момента начала Второй мировой войны и  вплоть до введения в Польше военного положения в 1981 году. Сначала Орышин ведет читателя в восточное Подкарпатье, где в  землянке вместе с другими беженцами скрывается польская семья. Снаружи маршируют армии, свирепствуют партизаны, но Орышин рисует эмоции простых, ни в чем не повинных героев: главная эмоция здесь – страх, а вся ситуация напоминает бесконечную охоту. Collapse )
Парадоксальное название объясняется в последней главе: жизнь, которой под напором насилия и неблагоприятных обстоятельств суждено было погибнуть, подобно Атлантиде, спасена.
Отрывок здесь: http://www.instytutksiazki.pl/upload/Files/wiosna_2012_rosyjski_e-book.pdf