March 20th, 2016

Новинка: Shelter by Jung Yun (2016)



Джан Юн родилась в Южной Корее, выросла в США, и ее первый роман, Shelter, был выбрал на Амазоне лучшей книгой месяца в 2 категориях: художественная литература и триллер, ее отметило издательство Barnes & Noble, лучшей книгой месяца роман назвали также Apple iBooks и Goodreads.

Главный вопрос романа: зачем сыну заботиться о родителях, если они не заботились о нем, когда он был ребенком?

Кьюн Чо - молодой отец, выпоачивающий ипотеку за дом, который он не может себе позволить. Годами они с женой жили не по средствам, и все их плохие финансовые решения теперь сильно бьют по ним.
Его родители живут в самом дорогом районе города, а в детстве они давали ему все- частные учителя, дорогие хобби, но никогда не проявляли по отношению к нему доброту.

Когда внезапно родители не могут жить одни, сыну приходится забрать их к себе, и всплывают все старые обиды и гнев.

Linda Hirshman "Sisters in Law" (2015)

Юристка Линда Хиршман написала двойную биографию, двух первых женщин, ставших судьями в Верховном суде США - Руфи Гинзбург и Сандры Дэй О'Коннор, которые изменили мир (прославилась она, кстати, книгой о движении за права ЛГБТ, Victory).



Казалось бы, Сандра Дэй О'Коннор и Руфь Гинзбург - совершенно разные: республиканка и демократка, христианка и иудейка, девушка, выросшая на ранчо, и девушка, выросшая в Бруклине - разные партии, религии, культуры.

Однако присутствие другой женщины в Суде давало силы каждой из них, и благодаря этому они смогли преобразовать Конституцию и добиться равенства для всех женщин.
Биография, написанная Хиршман, рассказывает о том, как обе эти женщины добивались признания в "мужской" профессии, как они создали законодательную базу для современного феминизма: запрет на дискриминацию на рабочем месте, право на аборт, позитивная дискриминация, борьба с сексуальным харассментом и многое другое.

Анонс: Modern Girls by Jennifer S. Brown (апрель 2016)



Дебютный роман о жизни в еврейском районе Нью-Йорка в 1935 году.

Дотти Красински - современная девушка 35 года. Она работает в бухгалтерии, встречается с бойфрендом, ходит с подружками в кафе выпить и следит за модой. При этом - она послушная дочь, которая живет вместе со своими говорящими на идиш родителями, поэтому когда она оказывается беременной (и не от бойфренда), она впадает в отчаяние.

Не меньшее отчаяние испытывает и ее мать, Роза, которая, наконец, вырастила пятерых детей, и хотела вернуться к активной социальной жизни, как в молодости, потому что среди Великой депрессии, забастовок и новостей о растущем нацизме в Европе, активизм ей кажется важнее готовки и уборки, которыми она занималась 20 лет, будучи домохозяйкой. Но Роза тоже беременна, ее религия ей запрещает избавиться от эмбриона, но она понимает, что мечты о другой жизни разбиты.
кот

Франция: Азалаида и другие

И ещё несколько окситанских поэтесс.

Азалаида/Азалаис де Поркайрагес [Azalaïs de Porcairagues] - знатная дама из Лангедока конца XII века, то есть, современница поэта Рэмбаута д'Ауренга, о котором можно прочесть в предыдущем посте. Существует предположение, что Азалаиду он воспевал в стихах под сеньялем [поэтическим прозвищем] Жонглёр. Единственное дошедшее до нас её стихотворение, в котором поэтесса обнаруживает знание античной литературы, обращено к Рэмбауту.

* * *

Вот и зимняя пора -
Грязь, и снег, и ветер злющий.
Птичья песенка с утра
Не звенит над сонной пущей.
Ветки хрупки - знай ломай!
Где ты, наш зеленый май?
Смолк под кущей благовонной
Соловей неугомонный...

Collapse )

Мой жонглер! Теперь туда,
Где, мудра, мила, проста,
Правит Донна всей Нарбонной.
К ней спеши с моей кансоной!

Упоминаемая Донна - очевидно, Эрменгарда, "виконтесса Нарбонская (1143-1192), которую современники характеризуют как женщину одинаково способную предводительствовать в военной экспедиции и принимать участие в обсуждении государственных дел. Ее часто выбирали арбитром в спорах между феодалами; она покровительствовала поэтам, и они воспевали ее достоинства". [цит. по БВЛ, "Трубадуры, миннезингеры, ваганты"].

Кастеллоза [Castelloza] - "Дона Кастеллоза родом была знатная дама из Оверни, жена Тюрка де Мейронна. И полюбила она эн Армана де Бреона и кансоны слагала в его честь. То была дама полная веселья, весьма сведущая в законах вежества и прекрасная лицом," - вот и всё, что рассказывают нам жизнеописания трубадуров. Имя неизвестно: Кастеллоза означает хозяйка замка. Единственное дошедшее до нас стихотворение обращено к сопернице, чей сеньяль - Самая Лучшая.

* * *

Зачем пою? Встает за песней вслед
Любовный бред,
Томит бесплодный зной
Мечты больной,
Лишь муки умножая.
Удел и так мой зол,
Судьбины произвол
Меня и так извел...
Нет! Извелась сама я.

Collapse )


Мария де Вентадорн [Maria de Ventadorn] - одна из трёх дочерей виконта Раймона Туренского, которые, по утверждению знаменитого Бертрана де Борна, "наделены были всей земною красотой". Её муж, граф Эбль, владел городом Вентадорн. У него была дочь от первого брака, а от Марии родились сын Эбль и дочь Аликс. Марию часто выбирали судьёй в поэтических прениях (тенсонах), но любила она в них и участвовать. Сохранилась тенсона с известным трубадуром духовного звания Ги д'Юсселем на тему неравенства любящих в любви. С точки зрения Марии, подчинён мужчина.

* * *

- Ужель, Ги д’Юссель, вы сполна
Стихи отказались слагать?
Вольны вы молчать, но вольна
И я к вам в тенсоне воззвать!
В мире любви вы немалый знаток -
Этот знаток мне ответить бы мог:
Есть ли для любящих общий закон,
Донну и друга равняет ли он?

Collapse )

Клара Андузская/д'Андузе [Clara d'Anduza] (первая треть XIII века). Сохранилось единственное стихотворение. "Дама из Андузы" упоминается в "Жизнеописаниях трубадуров" как возлюбленная Ука де Сен-Сира, жонглёра, трубадура и учёного-грамматиста. Традиционно считается, что это Клара, хотя наверное сказать никто не может.

Заботами наветчиков моих,
Гонителей всей прелести земной,
Гнев и тоска владеют нынче мной
Взамен надежд и радостей былых.
Жестокие и низкие созданья
Вас отдалить успели от меня,
И я томлюсь, в груди своей храня
Боль смертных мук, огонь негодованья.

Collapse )

Новинка: The Girl Who Raced Fairyland All the Way Home by Catherynne M. Valente (март 2016)

Вышла пятая книга в серии про Фейрилэнд.



Сентябрь случайно коронуют как Королеву Волшебной страны, но доставшееся ей королевство трясет как в лихорадке: магия яйца Додо оживила всех королев, королей и маркизов Волшебной страны, и все они хотят взойти на трон.

Новинка: Emmi Itaranta "

Вышла на английском вторая книга молодой финской фантастки (о первой ее книге - http://fem-books.livejournal.com/155393.html). Она же сама и перевела, кстати.

Обложка потрясающая!



Ковер жизни более хрупкий, чем кажется, потяни за одну ниточку, и все распустится.
В Городе плетеных улиц человеческая жизнь почти ничего не стоит. Если у тебя есть ремесло, ты можешь выжить, иначе ты - изгойка, ненужная и порченная.

Элиана работает ткачихой в Доме паутины, но она скрывает один позорный недостаток, из-за которого, стань о нем известно, ее бы послали в Дом порченных, тюрьму для тех, чье существование считается проклятием.

Когда в Доме появляется женщина с отрезанным языком и татуировкой в виде имени Элины, Элина раскрывает невидимую сеть власти за городским фасадом.

При этом море разъедает берега и затопляет улицы.