August 29th, 2015

ромашка

Руби Вэкс



"Руби Вэкс всю жизнь работала комедийной актрисой, играла во второсортных британских ситкомах, потом вышла в тираж, у неё случился нервный срыв, с которым она загремела в больницу на месяц. После чего она решила наконец разобраться с наследственными психическими проблемами, от которых страдала с детства. Тётушка (ей было под 60) поступает в Оксфорд изучать нейробиологию. Сокурсникам она врёт, что у неё редкое кожное заболевание, из-за которого она выглядит в три раза старше. И пишет книгу "Здравый новый мир" -- популярное изложение того, что нам нужно знать (и чего мало кто знает) о собственной голове: почему нейроны, отчего кортизол, куда нейромедиаторы, за что депрессия, откуда самокритика, как Зона Брока и т. п. Ну и как со всем этим обращаться.
В этом году Руби Вэкс дают Орден Британской Империи -- за книгу и за выступления по стране. Я бы ей дал орден дал только за то, что она, пройдя через всё это, сохранила удивительное чувство юмора. Sane New World одна из самых смешных книг, которую я читал в жизни. Не спрашивайте, как у неё получается шутить на темы мало того, что серьёзные и сложные, так и откровенно мрачные, но получается очень хорошо.
Книга есть только на английском языке, но написана она легко, беритесь смело (я если честно не читал, а слушал в авторском исполнении)."

Источник

Писательница из Свазиленда, Сара Мхонза (Sara Mkhonza)



Из Википедии:

Сара Мхонза (свати Sara Mkhonza; род. 1957 год, Сипофанени) — свазилендская писательница. Была вынуждена уехать из страны в 2003 году под давлением короля Мсвати III, который обвинил её в «измене Родине» и в «издевательстве над традициями свази».

Училась в университете штата Иллинойс, и получила докторскую степень в области английского языка из университета штата Мичиган. Среди её работ роман «Макмиллиан Болесва» (свати Macmillan Boleswa) удостоенная премии, «Боль Девы» (1988), «Что готовит нам будущее» (1989), рассказы Ingcamu («Путешествие в…») (1987), Idubukele («Кушать подано!») (1988), а также Khulumani Sive («Speak Up») (2000).

В своих рассказах и стихах Сара Мхонза говорит о насилии в отношении женщин и других несправедливостей в её родном Свазиленде — государстве на юго-востоке Африки, которое является одним из последних оставшихся в мире абсолютных монархий.

Ура! Анонс: Chapelwood by Cherie Priest - Мейплкрофт - 2

Ура! 1 сентября выходит ПРОДОЛЖЕНИЕ истории Лиззи Борден, известной в реальной жизни тем, что она топором порубила отца и мачеху, а суд ее оправдал (до сих пор загадочная история, хотя уже полтораста лет прошло почти), а во вселенной Чери Прист - тем, что она практически одна, с помощью верного топора, противостоит лавкрафтианским чудовищам, пытающимся вылезти из океана, с помощью сестры-инвалида (выдающей себя за мужчину в корреспонденции и печати, чтобы иметь возможность печатать научные статьи) и старенького доктора-ветерана Гражданской войны, который от всех этих ужасов и монстров постепенно сходит с ума.

В первой книги Лиззи пыталась спасти свою любовницу, мозг которой захватило что-то со дна океана, но не вышло - и та развила жабры, начала дышать водой и ушла в море.

Интересно, что будет дальше!



Лиззи Борден продолжает противостоять космическим ужасам, угрожающим человечеству.

Городок Бирмингем в Алабаме отличается накалом ненависти. Все его жители ненавидят друг друга. Среди них еще бродит убийца, которого пресса окрестила "Гарри рубителем", потому что он рубит жертв топором. А еще в городе появилась секта, в церкви Чейпелвуд, которая призывает поклоняться темным богам, живущим вовсе не на небесах.

Эта тьма призывает Лиззи Борден, напоминая ей о зле, которое она и не смела надеяться, что победила насовсем. Чейпелвудские сектанты планируют принести в жертву молодую женщину, чтобы вызвать существ, которым никак нельзя разделять реальность с людьми. За этим последует апокалипсис и выженная полностью земля.

Если, конечно, Лиззи не вмешается.

Интервью с Полиной Жеребцовой, авторкой "Чеченского дневника"


Радио Свобода



В 2011 году в малоизвестном издательстве "Детектив-Пресс" – другие ее публиковать не захотели – вышла страшная книга о войне – "Дневник Жеребцовой Полины". Это были записки девочки, жившей в Грозном во время второй чеченской войны, в 1999–2002 годах, и описывавшей страшные зверства как русской армии, так и чеченских банд, и трагедию мирного населения города. Дневник вышел в сильно сокращенном виде, но шум все равно поднялся огромный. "Патриоты" сразу же объявили его фальшивкой, а девочку – несуществующей. Но девочка (к тому времени уже девушка), к неудовольствию охранителей, быстро нашлась. Уже на следующий год из-за постоянных угроз ей пришлось уехать из России в Финляндию.

В прошлом году Полина опубликовала полную версию дневника, охватывающую период с начала первой чеченской войны в 1994-м по 2004 год. Называется она "Муравей в стеклянной банке". А сейчас вышла ее первая художественная книга, сборник рассказов "Тонкая серебристая нить", тоже посвященный чеченской войне.

Полина рассказала Радио Свобода о своей новой книге, жизни в России и Финляндии и отношении к тому, что сегодня происходит в Чечне и на Украине.

Под катом весь текст интервью: Collapse )

Анонс: в самом конце сентября выйдет новая антиутопия Маргарет Этвуд



"The Heart Goes Last"

Чармейн и Стэн живут в машине, а зарабатывают чаевыми, они в отчаянном положении. Поэтому, когда они видят рекламу "социального эксперимента", который предлагает стабильную работу и свой собственный дом, они сразу же подписывают договор.

Все что нужно в обмен на рай - отдать свою свободу каждый второй месяц, проводя его в тюрьме. Вместо них в доме в это время будут жить Другие.

И Чармейн, и Стэн постепенно начинают сходить с ума по этим Другим, желая узнать, кто они. Смещиваются чувства вины, сексуального желания, конформности и недоверия.

Консуэло де Сент-Экзюпери "Воспоминания розы"

Авторка: Консуэло де Сент-Экзюпери (Consuelo de Saint-Exupéry)
Название: "Воспоминания розы" ("Memoires de la Rose")
Год издания: 1999
Страна: Республика Эль-Сальвадор
Если вы относитесь с уважением и симпатией к какому-либо знаменитому мужчине, никогда не читайте мемуары его жены... Слишком велик риск, что после этого он станет вам противен.
Уроженка Сальвадора Консуэло де Сент-Экзюпери, в девичестве Сунсин-Сандовал-Сесенья, по второму мужу - Каррильо, — сальвадорская писательница и художница. Жена французского писателя и лётчика Антуана де Сент-Экзюпери, Роза из "Маленького принца". Жена и "муза" - так часто говорят о ней. Впрочем,  сама мадам де Сент-Экзюпери довольно скептически относилась к роли "музы":
"Я была глупой. Я считала, что тоже имею право на свою долю восхищения. Я думала, это наш совместный труд…
Какая ошибка! Нет ничего более личного для художника, чем его творения: даже если вы положили на это свою молодость, любовь, деньги, упорство, ничто, ничто вам не принадлежит!
В словах «Ах, я помогла своему мужу» есть что-то невероятно детское. Во-первых, никогда точно не известно, не обстоит ли дело ровно наоборот. Возможно, с другой женщиной писатель написал бы больше, лучше. Наверняка мог бы создать что-то другое."
Уже после его смерти прославилась как художница и скульптор. Учиться скульптуре начала еще при его жизни, но об этом в ее мемуарах - лишь мельком. В основном она пишет об отношениях с Антуаном, Тонио, как она его называла. Написать об этом она решила потому, что об их браке было множество сплетен и росказней, и она решила рассказать, как это было, от первого лица. Хотя родной язык Консуэло - испанский, книгу она написала на французском. Рукопись датируется 1946 годом, но впервые была опубликована в 1999 году, уже после ее смерти.
Отношения их были тяжелыми, то она порывалась уйти от него к другим мужчинам, то он заводил романы на стороне, иногда она по несколько лет жила вдали от него, например, он уехал в США, а она осталась в оккупированной Франции... Периодически он устраивал ей "сюрпризы": например, она возвращается домой, а мебели нет - муж решил переехать, но жену зачем об этом предупреждать? Впрочем, предоставим слово ей самой, вот несколько цитат:
Collapse )
Из предисловия, написанного Аленом Вирконделе:
"По ту сторону океана, в Европе, исчезновение Сент-Экзюпери превратило его в легенду. Из него сотворили миф, он стал ангелом, архангелом, Икаром и Маленьким принцем, вернувшимся на свою планету; герой неба растворился в просторах космоса. В этом мифе для Консуэло не было места – она оказалась в тени, ее словно не существовало, хотя в руках у нее остались ключи ко многим тайнам. Едва ли Консуэло могла украсить собой легенду, слишком уж не вписывалась она в героическую и аристократическую историю Сент-Экзюпери. Консуэло досталось и от биографов, мало знавших о ее жизни: они либо просто игнорировали ее, либо считали эксцентричной дурочкой, с которой пренебрежительно обходились и родные писателя (за исключением его матери, Мари де Сент-Экзюпери), и их ближайшие друзья («опереточная графиня», «взбалмошная и капризная особа», «болтушка, плохо говорящая по-французски»). Консуэло предстает с их слов женщиной-вещью, фривольной кокеткой. Короче говоря, она, если можно так выразиться, вносила в миф беспорядок."
На самом деле, она отнюдь не была ни дурочкой, ни легкомысленной кокеткой, но, увы, ее голос был услышан только после ее смерти.
Предыдущий пост об этой книге в сообществе

Анонс: Sorcerer to the Crown by Zen Cho

В сентябре выходит дебютный роман живущей в Лондоне малазийки Джен Чо:



Захария Уайт, освобожденный раб, умелый волшебник и Королевский Колдун при ассоциации Неестественных философов, одной из самых уважаемых организаций Британии, направляется на самую границу мира фей, чтобы узнать, почему в Англии истощаются запасы магии. По пути он находит удивительную союзницу - женщину, обладающую огромной силой и невероятным даром, и вместе они изменят саму природу магии во всем мире.

Вот что о романе пишет Алиетт де Бодар:

"Магия, манеры и драконы в Англии времен регентства (конец 18-го - начало 19-го века), одно это уже было бы круто, но Джен Чо добавляет еще и обсуждение колониальной политики: две ГГ обе цветные, и им очень трудно найти свое место в крайне иерархическом английском обществе. А еще в романе есть любофф, азиатские тетушки и малазийские вампиры, а также множество невероятно смешных фраз, которыми обмениваются королевский колдун Захария и обедневшая дворянка Пруденс, когда пытаются переупрямить подруга подругу. Похоже на смесь Джейн Остин, П.Дж.Вудхауса и Джонотана Стрейнджа и Мистера Норелла. Блистательно.

Я хочу еще больше таких книг. К счастью, в этой серии как раз ожидается еще две".

В самую глубину женской сексуальности. Интервью с Дайан Дюкре, автором книги "Запретная плоть".

«Как и сколько женщина должна рожать, ее принадлежность мужчине – все это регламентируется множеством законов и их цель контролировать женский пол» - сказала Дюкре в интервью корреспонденту израильской газеты «Га-Арец». «И каждый раз, когда страна в кризисе, когда сотрясаются основы общества – будь то массивная эмиграция, война и прочие катаклизмы – мужчины тут же обращаются к женскому лону. В такие времена мужчины стремятся утвердиться на своем месте и самым доступным способом для них оказывается усиление контроля за женщиной путем декларации «Это мое!». Они тут же вспоминают и начинают педалировать биологическую роль женщины как матери и ее социальную роль как центра семьи. Таким образом, когда все кругом шатается, хоть над чем-то власть остается».

"После Первой Мировой в Европе всячески подчеркивалась роль женщины как матери. Но попытки контролировать женщин вообще и их детородные функции в частности достигли пика при диктатурах 20 века. Во время гражданской войны в Испании женщины, поддерживающие революционное движение были обвинены в том, что «их влагалище исторгает республиканскую грязь» и им принудительно брили лобки. Несколько лет спустя в нацистской Германии еврейки и цыганки, которых отправляли в концентрационные лагеря, подвергались той же унизительной процедуре. Она должна была подчеркнуть то, что они принадлежат к расе «недочеловеков». При этом, арийские женщины, разумеется, считались «лоном нации»."

"У страха женского тела, о котором говорит Дюкре, глубокие корни. Во многих самых разных культурах есть мифы о «зубастой вагине», в глубине которой прячутся острые клыки, только и ожидающие, когда удастся злобно вцепиться в несчастного мужика. Некоторые культуры изображают женское лоно в виде разгневанного животного, страшного чудовища, скрытого в женском теле. «Наличие таких верований поразительно» - говорит Дюкре. «Это доказывает насколько подобный страх изначален. Во многих древних культурах – в Египте, Персии, Китае - женское лоно наделялось величайшей ценностью и в то же время демонизировалось»."

Collapse )

Источник

Анонс: выходит вторая книга трилогии The Dangerous Type (космическая военная фантастика)

Первая вышла в январе, отзывы неплохие.
Kill by Numbers by Loren Rhoads (The Dangerous Type Trilogy, #2)



Бывшая асасинка Раэна Закари победила человеческую империю и освободилась, но галактику надо продолжать спасать!

Военная нф, космическая опера, инопланетяне, андроиды, наркодилеры, журналисты и медиа-хакеры.

Анонс: выйдет в сентябре 2015 - Menagerie by Rachel Vincent

Уже далеко не первую я фентези встречаю, построенную на идее бродячего цирка.



"Зверинец" о мире, в котором существует бродячий зверинец, где зрителям демонстрируют всяких чудовищ - русалок, оборотней, минотавра, водяных и грифонов.

Однажды совершенно обычная женщина по имени Дилайла идет туда со своим скучным бойфрендом и друзьями, видит, как дрессировщик мучает девушку-оборотня, и защищает ее, набросивщись на него с внезапно выросшими когтями.
Оказывается, она сама оборотень, только не знала об этом, поэтому ее сразу же лишают всех человеческих прав, даже имени, покупают и заточают в зверинце, чтобы она давала "представления" на потеху публике.

Люди обращаются с нелюдьми чудовищно, в отзывах говорится, что трудно читать первую часть, столько там насилия, в том числе сексуального.

Вторая часть читается легче - Дилайла хочет освободиться и помочь другим мученикам-заключенным зверинца, и она не остановится ни перед чем.

Эритрея: Рибка Сибхату

Рибка СибхатуРибка Сибхату родилась в Асмаре, Эритрея, в 1962 году. Покинула Эритрею из-за диктатуры, царящей в стране. Жила в Эфиопии, Франции, затем в Риме.
Пишет на итальянском и на языке тигринья.
В 1993 году выпустила двуязычный сборник стихов и рассказов "Aulò: Songs and Poems from Eritrea" (Sinnos). В 2004 году опубликовала исследование "Отсутствующий гражданин", посвященное представлению иммигрантов в итальянских СМИ. В 2012 вышел ее сборник эритрейских народных историй и басен.
Отрывок из интервью отсюда:
"- Вы пишете на двух языках, на итальянском и тигринья. Суть стихотворения определяет язык, на котором вы пишете?
- Да, мои стихотворения на итальянском в основном рассказывают о положении иммигрантов, в то время как стихотворения на тигринье больше связаны с воспоминаниями о семье и детстве.

- С вашей точки зрения как эритрейской поэтессы, есть ли у этого языка, уникального для восточноафриканского региона, некие особенные поэтические качества?
- Тигринья - сухой и выразительный язык. Я люблю его поэтическое богатство: в нем 265 букв и 14 гласных. Поэзия на тигринье, знаменитые ауло и мелкве, имеет долгую историю и сопровождает многих эритрейцев на всех жизненных этапах.
- Вы покинули Эритрею еще подростком и, наверно, сталкивались с ужасающим угнетением, проделав путь через Эфиопию и Францию в Италию. Это бегство и ваше изгнание из родной страны оказали значительное влияние на вашу работу?
- Конечно, у меня не возникло бы необходимости писать, не окажись я в изгнании. Меня вдохновлял дневник Анны Франк, который я читала во время побега от армии Менгисту Хайле Мариама. Ее письменные воспоминания, восходящие к устной традиции, оказали огромное влияние на меня и у меня появилась мечта стать писательницей. Прочитав ее книгу, я осознала, какое воздействие может оказывать письмо.
- Вы прожили в Риме почти двадцать лет. Как этот город повлиял на вашу поэзию?
- Рим - сам по себе поэма. Его природный пейзаж напоминает мне Эритрею. Я люблю его многоуровневое городское пространство и сосуществование античности с признаками современности.
- Вы много писали о социальной проблематике иммиграции в Италию. Вы считаете, это связано с вашей ролью как поэтессы? Должна ли поэтесса, по вашему мнению, брать на себя ответственность за то, чтобы превращать свои раздумья в социальные и политические вопросы?
- Поэтессы играют важную роль в формировании и встряcке массового сознания. Я также недавно решила писать документалистику, чтобы достигнуть более широкой аудитории и найти новые пути к переводу моих стихотворений. К сожалению, это не всегда возможно, особенно если вы мелкая писательница.
"

Несколько стихотворений в переводе на английский под катом
Collapse )

Еще стихи Рибки Сибхату в переводе на английский