August 2nd, 2015

Длинный список премии Man Booker — 2015

Anne Enright, The Green Road


Семейная сага ирландской писательницы.

Laila Lalami, The Moor’s Account - вот за кого буду болеть:)
Я писала об этой книге - http://fem-books.livejournal.com/243712.html



Marilynne Robinson, Lila

http://fem-books.livejournal.com/306776.html



Anuradha Roy, Sleeping on Jupiter



Я только что писала про ее первый роман - http://fem-books.livejournal.com/712016.html

В Sleeping on Jupiter молодая женщина возвращается в храмовый город, где ее в детстве насиловали и травмировали.

Anna Smaill, The Chimes (Новая Зеландия)

Антиутопия про тоталитарный режим, который с помощью музыки заставляет поданных все время забывать то, что помнить не следует.



Anne Tyler, A Spool of Blue Thread



История 4-х поколений одной американской семьи.

Hanya Yanagihara, A Little Life

http://fem-books.livejournal.com/475069.html



Итого - из 13 книг в длинном списке 7 женских. Поровну, хорошо.

Геда Марголиус Ковали (1919 - 2010, Чехословакия)



Родилась в Праге, провела вторую мировую войну в гетто и в концлагерях, ей удалось бежать во время транспортировки из концлагеря, она вернулась в Прагу, и многие друзья отказались ее приютить, потому что наказание для тех, кто прячет евреев, было суровым.

Участвовала в Пражском восстании 1945 года.
Из всей ее семьи войну пережил только ее муж, Рудольф Марголиус, которого его повесили в 1953.

Известна она, прежде всего, мемуарами - "Under a Cruel Star: A Life in Prague 1941-1968", в которых описывается, с каким антисемитизмом сталкивались евреи, возвращающиеся из концлагерей.



"Невинность или убийство на Крутой улице" - триллер в стиле Реймонда Чандлера.

Прага в 1950-е - политическая тирания, коррупция и наблюдение за неблагонадежными. Никогда не знаешь, какая соседка напишет донос, и что скажет так называемый друг, если на него надавит агент госслужбы. Лояльного членка партии могут казнить так же легко, как и предателя, а невинность ничего не значит, если вы попались в ловушку.

Однако есть вещи и пострашнее - когда маленького мальчика убивают в кинотеатре, где работает его тетя, расследование раскрывает страшные секреты, которые таили о себе все работницы.

Книга зарубила цензура, и она чуть не была потеряна для нас, однако пережила режим и теперь доступна для читательниц.

Jean Johnson "The Terrans. First Salik War Book 1" (июль 2015)

Вышла первая книга в новой космической трилогии Джин Джонсон (http://fem-books.livejournal.com/381630.html).



Джакаранда Маккензи родилась в семье политиков и одарена экстрасенсорными способностями. Она работала на границе и даже служила представительницей в Совете Объединенных Планет, теперь она хочет жить в мире и покое, работая переводчицей, но у вселенной другие планы на нее.

Люди давно знали, что они столкнутся с инопланетянами. Те, кто обладает даром предвидения, знает, что человечество ждет ужасная война, но они не знают, кто же выступит спасительницей человечества - военная, имеющая экстрасенсорные способности, или политикиня.

Однако Джеки - и то, и то.

После того, как ее вынуждают снова вступить в Космические Силы, Джеки делает шокирующее открытие: новый враг, раса, которую называют "Салик", кажется прекрасно знает, как именно нужно воевать с людьми, словно они уже начали свою войну.

Catherynne M. Valente "Speak Easy" (2015)

В самом конце августа выйдет эта новелла Кэтрин Валенте, о фантастической гостинице на 72-ой улице, Веке Джаза и организованной преступности, о запрете на алкоголь и о Зельде Фэр, которая, конечно же, придумана "по мотивам" Зельды Фитцджеральд.

Джоанн Харрис о сексизме в книгоиздательской среде

http://www.livelib.ru/blog/translations/post/15618?utm_source=subscription&utm_medium=email&utm_campaign=month_jul_2015

"Сегодняшние #TenTweets посвящены тому, как много сексизма в мире книг. Это примеры из моего личного опыта. Чтобы прочитать их все, нажмите на тег…

1. Когда Шоколад только опубликовали, меня пригласили на известную радиопередачу в компании еще троих писателей-мужчин. Ведущий, тоже мужчина, болтал с этими писателями, игнорируя меня в течение получаса, затем для интервью со мной вызвал девушку-ведущую.

2. В начале моей карьеры одно из издательств отказалось публиковать мою книгу по той причине, что я «внешне непривлекательна».

3. Позже мой издатель пытался выпустить под розовой обложкой книгу, в которой практически все персонажи были мужчинами, «чтобы не вводить читателей в заблуждение».

4. Несмотря на мой кембриджский диплом и академическую карьеру, меня все еще часто называют «Джоанн Харрис, девица из Йоркшира».

5. Недавно на академической встрече один мужчина заявил мне, что никогда не читал книг, написанных женщинами. Двое его друзей тут же согласились с ним.

6. Только что в Твиттере некий мужчина, которые не имеет ни опыта, ни данных, ни каких-либо знаний, сказал мне, что в книгоиздательстве сексизма нет.

7. Отзывы на мои книги на тему еды в основном концентрируются на рецептах. Отзывы на книги Джона Ланчестера на тему еды концентрируются на… мотивах произведения.

8. Мне еще не встречались художественные книги писателей-мужчин, которые постоянно называли бы: вкусными, сладкими, будоражащими аппетит.

9. Во время моего недавнего тура по США, каждый журналист, бравший у меня интервью, спрашивал моего мнения о Пятидесяти оттенках серого. Я как раз путешествовала с мужчиной-писателем, который участвовал в тех же интервью. Его НИКТО не спрашивал об этом.
Саманта Шеннон (автор книги The Bone Season ): Мою первую книгу несколько раз сравнивали с «Оттенками», хотя в ней нет ни слова о сексе. До сих пор недоумеваю.
Джоанн Харрис: ВСЁ, что писали женщины в том году, сравнивали с «Оттенками». Всё.

10. На днях я давала интервью иностранному журналу. Один из вопросов звучал как «Вы не боитесь растолстеть?». Другой был: «Как вы совмещаете материнство и писательство?». Я умываю руки».

Совместный проект Клуба Лингвопанд и редакции ЛЛ

Источник: The Telegraph

Анонс: в августе выдет русский перевод книги Фионы Макфарлейн "Ночной гость"!

Эта книга молодой австралийской писательницы была названа одной из лучших книг прошлого года, я о ней писала, и я очень рада, что ее издадут в России:

https://fembooks.wordpress.com/2014/11/24/%D0%BB%D1%83%D1%87%D1%88%D0%B8%D0%B5-%D0%BA%D0%BD%D0%B8%D0%B3%D0%B8-2014-%D0%B3%D0%BE%D0%B4%D0%B0-%D0%BF%D0%BE-%D0%B2%D0%B5%D1%80%D1%81%D0%B8%D0%B8-%D0%B1%D1%80%D0%B8%D1%82%D0%B0%D0%BD%D1%81%D0%BA/

http://fem-books.livejournal.com/314838.html

Аннотация к российскому изданию: "Рут живет одна в домике у моря, ее взрослые сыновья давно разъехались, а муж теперь в лучшем мире. Ее быт невелик, а потребности и того меньше. Однажды у нее на пороге появляется решительная незнакомка, будто принесенная самой стихией. Фрида утверждает, что ее прислали социальные службы, чтобы помогать по хозяйству. И Рут впускает ее в дом.
Каждую ночь Рут слышит, как вокруг дома бродит тигр. Она знает, что джунгли далеко, и все равно каждую ночь слышит тигра. Почему ей с такой остротой вспоминается детство, прошедшее на Фиджи? Может ли она доверять Фриде? И может ли доверять себе?

«Ночной гость» производит гипнотический эффект. Роман-загадка о совершенном преступлении и раскрытой тайне. С исключительным изяществом англичанка Фиона Макфарлейн рассказывает историю о доверии и привязанности, старении и любви, и о том, в какие игры иногда играет с нами наше собственное сознание.
Впервые на русском."

Серия «Азбука-Бестселлер»

Анонс: Майя Туровская "Зубы дракона. Мои 30-е годы" (август 2015)



Год издания: 2015
Издательство: АСТ, Corpus

«Мне интересно остановленное время». (Майя Туровская)

Эта книга посвящена 30-м годам, десятилетию, которое смело можно назвать «проклятым», потому что оно ознаменовалось широким тоталитарным экспериментом, десятилетию, которое окрашивалось историками то в беспросветно красный цвет, то в непроглядно черный. Справедливо и то, и другое: индустриализация совершалась как усилиями «марша энтузиастов», так и рабским трудом бесчисленных зэков.
М. Туровская включила в книгу ряд эссе, написанных в разное время и по разным поводам, поставив себе задачу вернуть эпохе хотя бы часть ее реальной многосложности, пестроты и случайности. Это попытка описать 30-е с дистанции истории, но и по личному опыту.

«Майя Туровская не принадлежит ни к какому поколению и ни к какой группировке. Она существует вне борьбы между ними, ей давно не с кем конкурировать, ей нет нужды ничего доказывать, не нужно приватизировать явления искусства – хватит на всех». (Андрей Плахов)

«Разговоры с Майей Туровской и чтение Майи Туровской всегда давали мне то редчайшее наслаждение, которое получаешь, когда кто-то говорит за тебя то, что ты хотел сказать сам. И то, что Майя Туровская говорит и пишет, является удивительной квинтэссенцией времени». (Дмитрий Быков)

Майя Туровская – известнейшая театровединя, кинокритикесса и культурологиня, докторка искусствоведения, лауреатка премии «Ника» (2007) в номинации «За вклад в кинематографические науки, критику»; авторка сценариев ряда документальных фильмов, в том числе знаменитого фильма «Обыкновенный фашизм» (совместно с М. Роммом и Ю. Ханютиным). А еще она авторка книг и статей о Бабановой, Тарковском, Штраухе, Брехте, Сокурове. Была инициатором и куратором знаменитой новаторской выставки «Москва — Берлин» (1994, Groppius baw, Берлин; 1995, Музей изобразительных искусств, Москва. В годы перестройки была авторкой ретроспективы «Кино тоталитарной эпохи», которая проходила в рамках Московского Международного кинофестиваля (МКФ) в 1989 г. Авторка многочисленных статей и монографий.

Анонс: Алисия Хименес Бартлетт "Не зови меня больше в Рим"

В августе в издательстве "Корпус" выходит уже второй детектив испанки Алисии Хименес, переведенный на русский язык.



Инспектору полиции Петре Деликадо всегда достаются самые сложные и необычные дела, но этот узел даже она распутала с трудом.
В основу романа легли реальные события: загадочное убийство богатого предпринимателя повлекло за собой цепочку жестоких расправ, и только благодаря совместным усилиям двух полиций – испанской и итальянской – удалось раскрыть преступление. Главную роль в расследовании сыграла очаровательная и непредсказуемая Петра Деликадо – героиня серии детективных романов известной испанской писательницы Алисии Хименес Бартлетт.

«Большой и стойкий успех Алисии Хименес Бартлетт – это не мода. Это прежде всего победа литературного качества, которое, к сожалению, далеко не всегда отличает романы детективного жанра». (La Repubblica)

«Алисия Хименес Бартлетт — сегодня одна из лучших среди авторок детективов, а героиня ее романов Петра Деликадо покорила сердца сотен тысяч читателей и зрителей в разных странах. Расследуя это необычное и запутанное преступление, Петра между делом пытается вывести формулу счастья — лично для себя». (El País)

Анонс: Полина Жеребцова "Тонкая серебристая нить" (август 2015)



В августе Редакции Елены Шубиной (АСТ) публикует сборник рассказов Полины жеребцовой, которую мы знаем благодаря ее дневникам веремн чеченской войны.

«Тонкая серебристая нить» уже не просто документ, но сильная проза, героини которой рассказывают свою историю: как среди ужасов войны сохранить любовь и волю к жизни, как победить злую сказку и не порвать при этом тонкую серебристую нить, связывающую душу и тело.
Рассказы переведены на украинский, финский и немецкий языки.

Полина Жеребцова родилась в 1985 году в Грозном, ее детство и юность прошли среди бомб и военной разрухи. Все, что происходит вокруг, девочка записывала в тетради - так сложилась книга, вызвавшая огромный резонанс во всем мире, - «Муравей в стеклянной банке. Чеченские дневники 1994–2004 гг.». Теперь она известный журналист, лауреат международной премии им. Януша Корчака, финалист премии им. Андрея Сахарова «За журналистику как поступок». С 2013 года живет в Финляндии.

Анонс: выйдет в сентябре 2015 - Галина Козловская "Шахерезада. Тысяча и одно воспоминание"



Известная мемуаристка и красавица 1920-х годов, подруга Анны Ахматовой, Е.В. Пастернак, жена композитора Алексея Козловского вспоминает свои встречи с ними, а также с Мариной Цветаевой, Борисом Пастернаком, Дмитрием Шостаковичем и другими. Книга иллюстрирована редкими фотографиями.

Анонс: выйдет в августе 2015 на русском "Белый, как снег" Салла Симукка (Финляндия)



Год издания: 2015
Издательство: Эксмо
Серия: Девушка, которая научилась бояться

Аннотация: "Извилистые переулки древней Праги не предвещают ничего хорошего. Белоснежка попала в сети религиозной секты, лидер которой проповедует скорую смерть, чтобы сохранить дух мученика безупречно белым, как снег. Однако Белоснежке хорошо известно, что белой краской часто покрывают грязь, которую невозможно оттереть – остается только закрасить. А тут чернота не на стене, а в человеческих
душах."

Анонс: Лиз Мюррей "Клуб бездомных мечтателей"

А вот эта книга звучит очень любопытно, судя по описанию и личности авторки.



Серия «Проект TRUESTORY. Книги, которые вдохновляют»

Лиз Мюррей родилась в одном из бедных районов Нью-Йорка в семье наркомана и проститутки. Несколько лет жила на улице. Сегодня – одна из самых востребованных ораторок. Выступала на одной сцене со Стивеном Кови, Михаилом Горбачевым, Тони Блэром и Далай-ламой. Историю ее жизни Ронда Берн включила в свой легендарный проект «Герой».

Аннотация: "Мы и вы – не одно и то же. Вам принадлежат центральные улицы, нам – темные закоулки. Ваше время – день, наше – ночь. У вас есть будущее. Мы живем только «сейчас». Вы нас презираете. Мы вас ненавидим. Вы можете попасть в наш мир. Мы в ваш – никогда. Почти никогда".
ромашка

Поэтика утраты в стихотворениях Элизабет Бишоп и Виславы Шимборской

Статья моей френдессы Натальи Поваляевой picas_so

Поэтика утраты в стихотворениях Элизабет Бишоп и Виславы Шимборской («Одно искусство» и «Натюрморт с воздушным шариком»)

Элизабет Бишоп (Elizabeth Bishop, 1911-1979) и Вислава Шимборска (Wisława Szymborska, 1923-2012) – ключевые фигуры в поэзии своих стран и важнейшие – в мировой поэзии. Их творчество отмечено множеством литературных премий и наград, в том числе и самой высокой пробы (Элизабет Бишоп в 1956 году была удостоена Пулитцеровской премии, а Вислава Шимборска в 1996 году стала лауреатом Нобелевской премии); количество научных исследований, посвященных жизни и творчеству поэтесс, с каждым годом растет в геометрической прогрессии. Но самым, пожалуй, надежным доказательством важности и актуальности поэзии Э. Бишоп и В. Шимборской служит тот факт, что их произведения востребованы современной читательской аудиторией.

Collapse )

Источник https://www.facebook.com/picasso.pablo.10/posts/10204256325320519
banksy

Ингеборг Бахман (1926 - 1973)

Ингеборг Бахман - выдающаяся австрийская писательница, поэтесса, сценаристка.



Родилась в Каринтии, в учительской семье. В 1945—50 годах изучала философию, психологию, филологию и право в университетах Инсбрука, Граца и Вены. В студенческие годы познакомилась с Паулем Целаном. В 1949 году защитила в Вене диссертацию по критическому анализу философии Хайдеггера. Испытала глубокое влияние Витгенштейна и его философии языка. Работала на радио, в начале 1950-х годов стала писать радиопьесы.

Вошла в литературное объединение «Группа 47» (1953), тогда же впервые приехала в Рим, где впоследствии большей частью и жила. В середине 50-х годов читала лекции в университетах Германии и США. Сотрудничала с Хансом Вернером Хенце, написала либретто его балета «Идиот» (1955), оперы «Принц Гомбургский» (1960 по драме Клейста), Хенце сочинил музыку к радиопьесе Бахман «Цикады» (1955).

В 1958—63 годах была близка с Максом Фришем, болезненно пережила разрыв с ним. Обстоятельства их связи вошли в роман Бахман «Малина» (1971, первая часть задуманной трилогии «Дела смерти»; экранизирован в 1990 году Вернером Шрётером, сценарий Эльфриды Елинек), а сама она стала прототипом героини фришевского романа «Назову себя Гантенбайн» (1964).

Ночью с 25 на 26 сентября 1973 года в римской квартире Бахман произошёл пожар (она заснула, не потушив сигареты). Через три недели писательница скончалась в больнице, причины её смерти с точностью не установлены. Похоронена в Клагенфурте.

В честь Ингеборг Бахман учреждена литературная премия - Ingeborg-Bachmann-Preis.

Collapse )

Выйдет в августе: Eileen by Ottessa Moshfegh



Психологический триллер в духе Ширли Джексон о молодой женщине, которая работает секретаршей в тюрьме для подростков за 57 долларов в неделю, ухаживает за отцом-алкоголиком в жутко нищем доме ее родителей, она ненавидит себя и мечтает убежать в большой город.

Когда в тюрьме появляется новая психологиня, красивая, яркая, веселая Ребекка, которая вдруг хочет дружить с Эйлин, бедняжка вне себя от восторга а даже не замечает, как ее втягивают в преступление.

В 2015 этот дебютный роман вошел в длинный список на премию за Первый Роман.

Ивана Брлич-Мажуранич "Сказки давнего времени"

Ивана Брлич-МажураничАвторка: Ивана Брлич-Мажуранич (Ivana Brlić-Mažuranić)
Название: "Сказки давнего времени" ("Priče iz davnine")
Год издания: 1916
Страна: Хорватия
Ивана Брлич-Мажу́ранич (1874 — 1938) происходила из известной семьи Мажуранич, из которой вышло много литераторов и общественных деятелей Хорватии. Брлич - фамилия ее мужа, адвоката и политика. Вместе с супругом активно занималась общественной деятельностью, направленной на хорватское культурное и языковое возрождение. Создание детской литературы на родном языке, конечно, является одной из важнейших составляющих национального возрождения, так что ее вклад действительно огромен. Она по сей день считается лучшей хорватской сказочницей. Писала она и стихи, и эссе, и дневники, но наибольшую известность ей принесли книги для детей.
В 1937 году стала первой женщиной — членом Югославской академии наук и искусства. Ее книги были переведены на многие языки. Ее называли "хорватским Андерсеном" и "хорватским Толкином".
И всё же, можно сказать, что она в значительной степени недооценена. Неоднократно номинировалась на Нобелевскую премию по литературе, но так и не получила ее. И по популярности ее вряд ли можно сравнить с тем же Андерсеном.
Сказки Брлич-Мажуранич основаны на славянской мифологии. В них можно встретить многие знакомые имена и названия: Сварожича, Деву-Зарю, Змея Огненного, Мокошь, Полудницу, Остров-Буян и бел-горюч камень Алатырь. И всё же, несмотря на название, это не пересказ старинных народных сказок, а современные авторские сказки. Сюжеты оригинальные - хотя многие мотивы знакомы, подобных сюжетов я нигде не встречала.
Жаль, что я не прочитала их в детстве, наверно, они бы мне больше понравились, чем мрачные и жуткие андерсеновские сказки. Да, в них тоже случаются страшное и грустное, но нет такой безысходности, как у Андерсена.

Вот ее письмо сыну, в котором она пишет о своих сказках через несколько лет после их издания:

Collapse )
Когда-то уже постила ссылку на украинское издание сказок Брлич-Мажуранич. Есть они и на русском, и на английском, и на многих других языках.

Fran Wilde "Updraft" - впечатления от чтения

Я еще читаю, но не могу не присоединиться к голосам восхищенных читательниц (одна рецензия в сообществе уже была, она меня и сподвигла бросить все и начать читать "Порыв вверх" Фрэн Уайльд).

Уже не первый раз замечаю, что дебютный роман оказывается необыкновенно оригинальным и сильным, не похожим на то, чем забиты ваши электронные гаджеты.

Судите сами: люди живут в небе, над облаками, в башнях из кости, которые растут, сами башни растут, представляете? а люди ЛЕТАЮТ. На искусственных крыльях, да, и надо долго учиться и сдавать экзамен, и никто не застрахован от падения, от смерти в облаках, но они летают, и это с таким знанием дела описывается - всевозможные техники полета, куча различных наименований воздушных течений (вверх, вниз, вбок), разные движения - у меня при чтении было чувство, что я понимаю, как это - летать.

А всякие словечки, пословицы, целый фольклор народа, живущего в небе с незапамятных времен?

И куча продуманных деталей - как они одеваются и из чего (паучий шелк, обматываются тканью, на ногах тоже обмотки, а для тепла у них стеганые шелковые одеяла), что едят и пьют (воды мало, пьют из птичьих пузырей), что используют для письма (костяные дощечки с резьбой), причем в разных районах, в разных башнях моды и привычки отличаются.

А битвы в воздухе? Самые сложные - не в открытом небе, а в полом Шпиле, который тянется от неба до самого низа, пространства для маневра мало, проигравший падает вниз.

Но смерть таится не только внизу, в небе есть и хищники, например, неборты (skymouths) - невидимые, жертва замечает только рябь в воздухе, могут мелькнуть щупальца - и вот уже раскрывается влажная красная пасть, полная стеклянных зубов, смерть.

И это я еще не касаюсь сюжета с загадками и тайнами - не могу оторваться, так интересно, чем это все закончится, но спойлерить не буду. Сам этот мир так детально и продуманно прописан, и он настолько небанален и не заезжен, что я снимаю шляпу перед Фрэн Уайльд.

Отдельно следует отметить то, о чем уже говорила сообщница, написавшая предыдущую рецензию - мы не знаем, как выглядит главная героиня. И это совершенно неважно, она полностью субъект, нет ни разу никакого объективизирующего взгляда на нее.

А еще в ее отношениях с мужчинами, которых вокруг много - и друзья, и враги, и учителя - нет любовной линии, которая почти неизменно впихивается в фэнтези/фантастику в жанре "янг эдалт".

И это тоже необыкновенно ново и свежо.

Странно понимать, что бумажная книга выйдет только в сентябре 2015.

Как говорит англоязычная аннотация: "Добро пожаловать в мир ветра и кости, песен и молчания, предательства и смелости!"

Рекомендую.

АПД. Из интервью с авторкой, как она продумывала мир: "Airborne societies are — often — scarcity societies. You get to keep what you can carry. They all have at least one major predator: gravity. (Mine has several more, but gravity’s still a big bad.) So when I built the world, I had to think about everything from food — what can survive at altitude, what can be propagated — to clothing and supplies. An airborne society doesn’t have much grazing land, but it does have birds and other climbing and flying critters on hand to work with. In an early draft, I discovered I’d set up a situation that required an impossible cow… so I had to go back and fix that. That was just the beginning.”

А вот как она проводила исследования, чтобы понять, каково это - драться на ножах в полете: “There’s this odd knife-fight in a wind tunnel,” she said. “I did research at the same indoor skydiving center where at least one military school skydiving team trains in order to figure out what the physics might feel like.

http://aidanmoher.com/blog/2015/04/interviews/catching-fran-wilde-updraft/

Интересно, что это только первая книга серии, их планируется несколько, и вторая книга уже написана.

Неизвестные поэтессы средневековой Кореи

Сиджо́ — жанр корейской лирической поэзии, изначально называемый танга («короткая песня»). Сиджо родственно японскому хокку. Каждая строка стихотворения сиджо содержит 14-16 иероглифов (или слогов), всего 44-46 в трёх строчках. В середине каждой строчки делается пауза, поэтому при переводе на другие языки часто используется шесть строчек, а не три.
Некоторые средневековые сиджо остались безымянными, я выбрала те, которые, похоже, имеют женское авторство (из антологии "Светлый источник").
Переводы - А. Жовтиса:

***
Любимого лишилась - и теперь
Тебя своим любимым называю.

Не безразлично ли в конце концов,
Что он, что ты! Мне никого не надо!

Он или ты, мой милый, тот иль этот -
Не лучше ли пойти мне спать одной?!
Collapse )
Переводы Анны Ахматовой (из другой антологии):
Collapse )