July 16th, 2015

Ван Цзяолуань

Ван Цзяолуань - поэтесса 16-го века с трагической историей.
Вот что пишут о ней в старинной антологии:
"Ван Цзяолуань была дочерью мелкого офицера из Линьаня. Ее отец был назначен на пост военного коменданта в Наньяне. Был там некий Чжоу Тинчжан из Удзяна, чей отец служил преподавателем в конфуцианской школе в Наньяне в то время. Случилось так, что школа находилась совсем рядом со штабом гвардии; и Чжоу и Цзяолуань вступили в тайную связь, поклявшись, что никогда не изменят друг другу до конца своих дней. Затем Чжоу вернулся в свой родной уезд и там женился на другой женщине. Когда Цзяолуань услышала об этом и поняла, что нет способа исправить ситуацию, она собрала все стихи, которыми они ранее обменивались и тайно прикрепила их к депеше, которую ее отец намеревался отправить в суд провинции Сучжоу. В тот же вечер она повесилась. Когда этот документ дошел до Сучжоу, Сю Еши и Фань Гунше прочитали его и, возмущенные ее историей, они наказали Чжоу в соответствии с законом."
Свою судьбу она описала в довольно длинной автобиографической поэме из 180 строк, в конце которой она определенно заявляет о своем намерении покончить с собой и говорит, что никогда не простит неверного возлюбленного, даже в мире мертвых.
Вот это, по-моему, самая сильная строка: "Убийство может быть прощено, но смерть чувства - никогда" ("Murder may be forgiven, but never the death of feeling").
Song of Everlasting Resentment
Collapse )

Карин Эссекс "Фараон"

Книга американской писательницы Карин Эссекс о Клеопатре.
Интересные мысли из авторского послесловия:
"Я нахожу занятным, что историки неизменно оставляют без внимания необычайно жестокие деяния Октавиана и с легким сердцем провозглашают его великим и милостивым правителем. А ведь он заставил беременную Ливию развестись с мужем! Почему-то редко кто упоминает о порочности и безнравственности этого поступка. Октавиан принес в жертву сотни своих сограждан после осады Перузии. Он не выполнил своих обязательств перед Антонием. Он хладнокровно приказал убить Цезариона и Антулла. А позднее приговорил свое единственное дитя, Юлию, к изгнанию на пустынный остров, где она и умерла — от голода.
В свете этих событий особенно интересно наблюдать, что именно Клеопатра выставляется историками как развратная, хладнокровно-честолюбивая и аморальная деятельница. Мне кажется, психолог назвал бы это «проекцией»."
"Некоторые историки допускают, что Клеопатра была истинной последовательницей и наследницей как Александра Великого, так и Юлия Цезаря, что она и Антоний вели куда более человечную и разумную политику, нежели Октавиан и его преемники. Созданный Клеопатрой образ греко-римской империи был в конце концов принят Византией — три века спустя после смерти царицы."
"Клеопатра, великая правительница и политик, в исторических трудах неизменно представлена как соблазнительница и погубительница двух великих римлян. Но ведь народ любил ее! На протяжении многих сотен лет ее правление почиталось как великое царствование. Как заметил один знаменитый историк, за долгие века своего существования Рим боялся только двоих, одним из которых был Ганнибал, а другим — женщина."

Скачать можно здесь

Маргарет Дрэббл "Мой золотой Иерусалим"

Вот что о ней пишут:
"Вот уже более трех десятилетий Маргарет Дрэббл, «английская Франсуаза Саган», как ее окрестили критики, занимает видное место в современной английской литературе, являясь одним из интереснейших авторов, появившихся в начале 60-х годов ХХ века. Продолжая традиции своих великих предшественников — Джейн Остин, Джордж Элиот, Томаса Гарди, Генри Джеймса, Арнольда Беннета и других классиков английской литературы, Маргарет Дрэббл зарекомендовала себя умной и вдумчивой писательницей с самобытным стилем, тонкой исследовательницей человеческих душ и взаимоотношений."
И вот еще:
Дрэббл изначально двояко относилась к использованию термина "феминистка", заявляя, что ее единственной мыслью было "отразить женский опыт". "Такой была жизнь. Это реализм, не феминизм". Позже, однако, она применяла к себе этот термин. Она говорит, что ее истории оказались феминистскими, хотя она о них так не думала. "Я думала, что это то, что думают все. На самом деле, так оно и было. Женщины думали таким образом; я была не одна такая."
(Собственно, это была вторая волна феминизма :) )
В 1967 году Дрэббл получила литературную премию James Tait Black Memorial Prize за роман «Мой золотой Иерусалим».
Кстати, она младшая сестра писательницы Антонии Байетт.
О книге
"Всеми силами Клара Моэм, героиня романа "Мой золотой Иерусалим", пытается вырваться из удушающей атмосферы родного городка, серой и скучной. Бегство не спасает. Только встреча с семьей Денэмов, где все талантливы и очаровательны, где все любят друг друга и умеют наслаждаться жизнью, открывает для Клары новый, искрящийся мир вокруг. Но как стать частью этого мира, как почувствовать себя живой, как отыскать свой собственный "золотой Иерусалим"?"

"Женщина из Куайцзи"

Неизвестно даже имя этой поэтессы 16 века. Собственно, единственные сведения о ней взяты из ее собственного краткого вступления к стихам, записанным на стене постоялого двора. Она попала в наложницы к некому северянину и на момент написания стихотворений он увез ее из Куайцзи куда-то на северо-восток. Вот это предисловие (примечания курсивом).

"Я родилась и выросла в Куайцзи, в юности я изучала классику и историю. Когда я подросла, меня выдали замуж за северянина. Я горюю о том, что мои "манеры Бамбуковой Рощи" теперь служат "генералу, чей живот предал его" (Бамбуковая Роща - место встречи семи китайских мудрецов. "Генерал, чей живот предал его" - глупый, бездарный генерал; живот у китайцев считался вместилищем ума.) Хуже того, львица Хэдуна (жена, ревнующая к наложницам) рычит несколько раз в день. Сегодня, когда я пришла сообщить ему мою жалобу, она набросилась на меня в ярости. Удары ее кнута обрушились на меня, оскорбляя меня, будто я служанка. Чувство гнева и горечи наполнило мою грудь, и я чувствую себя не в силах вновь встать. Как ужасно! Я человек, запертый в клетке. Кто здесь пожалеет о моей смерти? И всё же я боюсь, что если я отдам свое тело травам и сорнякам, я исчезну и буду забыта. Вот почему я решила немного отложить смерть.
Сегодня ночью, дождавшись, когда остальные наложницы крепко заснут, я прокралась на задний двор. Используя слезы, чтобы размочить чернильный камень, я написала три четверостишия на стене и оставила эту запись об их происхождении. Если понимающие люди прочитают их, проходя мимо, они погорюют о моей скоротечной жизни. Стало быть, хотя я умру, я не буду забыта."

Вот такая предсмертная записка... То ли она чувствовала, что умирает от полученных травм, то ли решила покончить с собой.
Стихи под катом, в переводе на английский:
Collapse )

Дуань Шицун

Многие биографии китайских поэтесс очень грустные, а то и страшные, а это образец довольно благополучной судьбы, по крайней мере, без особых драм, хотя подробностей о жизни этой женщины известно не так уж много.
Дуань Шицун (1510-1600?) происходила из уважаемого чиновничьего семейства из Данту, Аньхуэй. Читать ее научил отец, Дуань Тинби, который был конфуцианским учителем и, вероятно, служил одной из ветвей императорской семьи. Благодаря этому с детства у нее был доступ к многочисленным книгам. Ее муж, Жуй Жу, из Даньху, Цзянсу, тоже был ученым-конфуцианцем. Видимо, она переехала к мужу, поэтому в ее поэзии часто встречается мотив тоски по родным местам и семье. Стихи в основном грустные, но без трагизма и надрыва, в общем, грусть - лейтмотив танской поэзии.
Дуань Шицун писала стихи в жанрах ши и цы, часть из которых дошла до нас. Считалось, что в своих стихах она следует образцам поэзии эпохи Тан.
Дождалась правнуков, прожила более 90 лет. Хотя точно неизвестно, когда она умерла, но сохранилось стихотворное поздравление, полученное ею к 90-летнему юбилею.
Несколько стихотворений в переводе на английский
Collapse )

Дун Шаоюй

Еще одна судьба жены изгнанника, которая, в отличие от Хуан Э, последовала за мужем в ссылку.
Дун Шаоюй (годы творчества - после 1545 г.) происходила из семьи мелкой знати из провинции Хубэй. Она вышла замуж за Чжоу Хунъюэ после смерти его первой жены. Ее муж был очень прямолинейным и откровенным человеком и дважды оскорбил императора своей критикой, за что был смещен с должности и сослан. Дун Шаоюй верно следовала за своим мужем, несмотря на трудности. Однако у нее было слабое здоровье, и где-то на отдаленной границе она заболела и умерла в возрасте 28 лет. После ее смерти муж издал сборник ее стихотворений.
Collapse )

Хо Нансорхон (Сюй Цзинфань)

Хо НансорхонХо Нансорхон (1563 - 1589) считается величайшей корейской поэтессой. Она происходила из знаменитой и высокообразованной семьи. Впрочем, ее отец придерживался строгих конфуцианских взглядов о низшем положении женщин, но ей повезло с братьями - они тоже был писателями. Братья научили ее писать и читать по-корейски и по-китайски, поощряли ее литературные склонности. Значительная часть ее поэзии написана на ханмуне - кореизированной версии китайского языка, который был литературным и официальным языком Кореи в те времена.
Она была замужем за мужчиной по фамилии Ким, но этот брак был несчастным. Хо потеряла двух детей. Свекровь была недовольна тем, что невестка более талантлива, чем ее сын.
Хо Нансорхон сожгла большинство своих произведений перед смертью. Умерла молодой - или покончила с собой?..
В 1607 году ее младший брат собрал то, что осталось от ее китайских стихотворений и преподнес китайскому послу в Корее, Чжу Чжифаню. Чжу опубликовал их в Китае, где они произвели большую сенсацию. Позже ее поэзию издали и в Японии.
Ее младшего брата в 1618 году казнили за измену, и ее поэзия не была известна в Корее до конца 17-го века.
Несколько стихотворений в переводе на русский и английский:
"Оплакиваю маленького сына"
Collapse )

Хо Нансорхон "Тоска на женской половине дома"

Хо НансорхонХо Нансорхон, помимо стихов на китайском, писала также и на корейском. Это ее сама знаменитая поэма-каса. Хотя тема традиционная, но чувствуется настоящая боль поэтессы.
В интернете не нашла полную версию, взяла из бумажной книги ("Светлый источник. Средневековая поэзия Китая, Кореи, Вьетнама", Москва, Издательство "Правда", 1989).
"Тоска на женской половине дома"
Так недавно была молодой,
И красивой была, и счастливой!
Застревает в горле комком
Это грустное слово - старость...
Мать с отцом любили меня
И, лелея, меня взрастили,
И не князя искали они,
А достойного человека.
Но явился однажды сват,
Вслед за ним - гуляка столичный,
И, как водится, навсегда
Жизни наши соединили.
Я служила ему от души
(Как по тонкому льду ступала!);
Дважды восемь девичьих лет
Мне тогда едва миновало.
Небом данная красота
Расцветала сама собою -
И казалось, что за нее
Приготовит судьба награду!
Collapse )

Надежда Тэффи «Переоценка ценностей» (2012)

Издание уже не новое, но стоящее внимания.

Помните рассказ про "утюжок"? Он из сборника "Все о любви".

Надежда Тэффи  «Переоценка ценностей»
Надежда Тэффи «Переоценка ценностей»

В книгу вошли авторские сборники "Юмористические рассказы", "Неживой зверь", "Городок", "Все о любви", написанные Тэффи в Европе.
Рассказы Тэффи многогранны. Талант ее объял и живописал человека во всем его многообразии. От низости его помыслов и беспросветной глупости до светлой надежды и безвозмездной любви.

Новинка: Катарина Бивальд «Дай им шанс!» (2015)

Катарина Бивальд  «Дай им шанс!»
Катарина Бивальд «Дай им шанс!»

Все началось с переписки двух совершенно не похожих друг на друга женщин — 28-летней Сары Линдквист из шведского Ханинге и 65-летней Эми Харрис из провинциального городка Броукенвил, штат Айова. Спустя два года обмена книгами, письмами и размышлениями о литературе и жизни Сара приезжает навестить Эми — и попадает на ее похороны…
Саре предстоит познакомиться с обитателями Броукенвила, о которых она так много знает из писем Эми, обрести настоящих друзей и узнать, что настоящая любовь существует не только в книгах, ведь люди ничем не хуже литературных персонажей — стоит только дать им шанс!
«Настоящий хит! Уютнее устройтесь в кресле и приготовьтесь полностью погрузиться в чтение этого удивительного романа о книгах, их читателях и о настоящей любви». Бернард Мор, издатель


Рецензий на нее пока нет, как я понимаю, чтение легкое, летнее, но стоящее или нет, сказать толком не могу. Однако вся серия "Легкое дыхание" мне, скорее, нравится.

Новинка: Марисса Мейер "Лунные хроники. Рапунцель" (2015)



Год издания: 2015
Издательство: АСТ
Серия: Лунные хроники

Аннотация: "Третья космическая эра. Золушку зовут Линь Зола, и она киборг. Красную Шапочку зовут Скарлет, и она умеет управлять звездолетом. А Рапунцель (в новой реальности — Кресс) семь долгих лет провела в заточении на орбитальном спутнике, в рабстве у королевы Луны.
Левана, повелительница Луны, угрожает землянам гибелью, а герои вечных сказок пытаются спасти мир, хотя теперь им чаще приходится использовать бластеры и космические корабли, чем волшебную палочку."

Рецензия: "«КиберЗолушкой» я осталась довольна. «Скарлет» приятно меня удивила. А «Рапунцель» просто влюбила в себя.

Майер обалденная писательница. Ее книги становятся толще (что книгам и котам только на пользу), слоистей, мудреней и интересней. Если в первой части мы видим только одну историю и оперируем только двумя главными героями, то к третьей у нас в наличии 7,5 таковых, а историй минимум три. Кто у нас половинчатый? Винтер (не хочу я звать ее Зимой, Скарлет же не стали переводить как Алая, вот и Винтер останется Винтер (хотя бы в моей больной голове)), мелькала она редко, но обстоятельно. Так вот, к третьей части кажется, будто читаешь одновременно три книги, а не одну. Автор то сводит героев вместе, то разбрасывает их не только по миру, но и по разным планетам. Перспективы меняются – скучать не приходится. Мне давно не попадались истории, в которых с первой до последней строчки присутствует накал."

Астрид Линдгрен "Бритт Мари изливает душу"

Надо же, есть еще книги Астрид Линдгрен, которые я не читала!



Год издания: 2009
Издательство: АСТ, Астрель
Серия: Лучшие книги для девочек

Аннотация: "Юная Бритт Мари обожает печатать письма на старенькой печатной машинке. Веселые, умные и откровенные письма Бритт Мари рисуют увлекательную картину ее жизни.
За внимание Бритт Мари борются два молодых человека -коварный соблазнитель Стиг и положительный юноша Бертиль. Кого выберет Бритт Мари? И какие еще интересные события произойдут в жизни неунывающей девушки?"

Рецензии:

"вот чего нельзя отнять у этих воспоминаний, так это непосредственности и веры в лучшее. Всего того, что так беззаботно дарит нам Линдгрн, позволяя стать другом по переписке для восхитительной доброй девочки – Брит Мари. С ней вместе мы сходим на лыжах в горы, ни за что прямо не скажем брату, что очень его любим, испечем пряное рождественское печенье и, уже отложив книгу, вспомним одну важную вещь. Для каждого свою, но для всех одну и ту же. Мы вспомним детство".

"оч странные ощущения - не перечитывать любимое у Линдгрен, а открывать что-то новое. Бритт Мари - не самое, конечно, у нее лучшее, но всё равно восхитительно. для раннеподросткового возраста особенно - тогда как раз и ценишь эту Иронию Умного Ребенка".

Collapse )

Роман Харпер Ли опередил продолжение «50 оттенков серого» по продажам в США

16-07-2015 15:14
Новый роман Харпер Ли «Пойди, поставь сторожа» (Go Set a Watchman), который сюжетно продолжил «Убить пересмешника», установил рекорд первого дня продаж в крупнейшей американской книготорговой сети Barnes & Noble. Он оставил позади роман «Грей» Э. Л. Джеймс и «Утраченный символ» Дэна Брауна.

П.С. Это, конечно, поразительно, с чем они сравнивают Харпер Ли.

Бо Шаоцзюнь

Бо Шаоцзюнь (? - 1625) была замужем за Шэнь Чэном, студентом, мужчиной одаренным и чуждым условностей. По словам его знакомых, он любил посмеяться, читать необычные книги, писал стихи и прозу, но из-за упрямого и прямолинейного характера плохо сходился с большинством людей. Он упорно учился, готовясь к экзаменам для поступления на государственную службу, и был не в состоянии достойно обеспечить семью. Супруги жили в большой бедности, но всё же жена подерживала мужа, разделяла его интерес к поэтическим дискуссиям и буддийским текстам, они вместе писали стихи и между собой жили дружно. Такой себе "рай в шалаше". Они прожили в браке 12 лет, у них была дочь, но она умерла в детстве.
Шэнь Чэн шесть раз пытался сдавать государственные экзамены, но так и не прошел их успешно, так что карьерных возможностей у него не было никаких. В 1624 году он заболел и умер. Бо Шаоцзюнь на момент его смерти была беременна. Через сто дней она родила сына, а через год и один день умерла, заморив себя голодом. На протяжении этого года она написала сто стихов, собранных в цикл "Оплакивание покойного мужа".
Однако это не были типичные стихи "вдовьего плача". Она сразу сказала, что не будет жалобно оплакивать своего мужа, а напротив, будет петь под трещотки о бренности земной жизни. И действительно, хотя история кажется на первый взгляд страшной, ее стихотворения не производят трагического впечатления, складывается ощущение, что эта женщина осознанно сделала выбор и умерла тогда и так, как сочла нужным.  Чувствуется сильный дух и твердая воля, отсутствие страха смерти, равнодушие к богатству и бедности, и вообще мирским делам.
Она нарочно выбрала стиль письма, который считался мужским, за что ее критиковали. Впрочем, у поэтесс тех времен был типичный double-bind: если они писали в характерно женской манере, их всегда могли объявить банальными, а в противном случае обвиняли в чрезмерной грубости.
Когда несколько близких друзей ее покойного мужа получили ее манускрипт, трех четверостиший уже не было. Они выбрали 81 стихотворение из оставшихся 97 и опубликовали их вместе с трудами Шэнь Чэна. Хотя Бо Шаоцзюнь очень хотела, чтобы ее муж получил посмертную славу, сложилось так, что она стала гораздо известнее, чем он, именно ее стихи перепечатывались в течение столетий, а о нем как-то быстро забыли.
Их сына воспитал друг семьи.
Некоторые стихотворения в переводе на английский под катом:
Collapse )

Поэтесса Анна Баркова (1901 - 1976, неизвестная российская поэзия)



С сайта gay.ru

В 1901 г. родилась поэтесса Анна Баркова

Поэтесса Анна Баркова, чье творчество воспринималось в 1920-е годы как революционная альтернатива молитвенной лирике Анны Ахматовой, около тридцати лет жизни провела в сталинских лагерях. Пройдя сквозь тюрьмы и ГУЛАГ, она в полной мере осознала свою гомосексуальность и нашла духовное оправдание своего лесбиянизма в полемике с "Людьми лунного света" Василия Розанова. Над этой книгой Баркова много размышляла в своих дневниках конца 1950-х годов. "В отношении к сексу и браку он (Розанов) в чем-то, безусловно, прав. Я понимаю это. Но правота его меня, человека "лунного света", чертовски раздражает..."

Из Википедии (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BE%D0%B2%D0%B0,_%D0%90%D0%BD%D0%BD%D0%B0_%D0%90%D0%BB%D0%B5%D0%BA%D1%81%D0%B0%D0%BD%D0%B4%D1%80%D0%BE%D0%B2%D0%BD%D0%B0):

В 1922 году выходит её единственная прижизненная книга стихов «Женщина» (с восторженным предисловием Луначарского), в следующем году отдельным изданием публикуется пьеса «Настасья Костер».
Начало 1920-х гг. — вершина официального признания Барковой; её стихи становятся широко известны, о ней начинают говорить как о «пролетарской Ахматовой», выразительнице «женского лица» русской революции. Её лирика этих лет действительно глубоко оригинальна, она эффектно выражает мятежные (революционные и богоборческие) устремления «сражающейся женщины», виртуозно используя богатый арсенал поэтической техники (в частности, прочно утвердившиеся к тому времени в русской поэзии дольник и акцентный стих).

Однако мятежная натура Барковой довольно быстро приводит её к глубокому конфликту с советской действительностью. Она не может найти себе место в официальных литературных и окололитературных структурах.

Пропитаны кровью и желчью
Наша жизнь и наши дела.
Ненасытное сердце волчье
Нам судьба роковая дала.
Разрываем зубами, когтями,
Убиваем мать и отца,
Не швыряем в ближнего камень-
Пробиваем пулей сердца.
А! Об этом думать не надо?
Не надо — ну так изволь:
Подай мне всеобщую радость
На блюде, как хлеб и соль.
1925

В конце 1934 г. её арестовывают в первый раз и заключают на пять лет в Карлаг (1935—1939) Collapse )

Се Унян

Редкий случай, когда китаянке того времени удалось самой устроить свою личную жизнь по собственному выбору.
Се Унян жила в конце 16-го века в Чаочжоу, провинция Гуандун. Известно, что она "ушла из отцовского дома, приняв второе брачное предложение", что биографы считали признаком "дерзкого и независимого характера". Это еще мягко сказано, ведь в традиционном Китае помолвки устраивали обычно родители, и рассматривались они не как личные договоренности, а как легальные обязательства; самовольное расторжение помолвки, в общем-то, было подсудным делом. И всё же Се Унян ушла от отца, оставив следующую записку:

On Taking Leave of My Father after Accepting a Second Offer of Engagement
First betrothed to the excellent student Li,
I later fell in love with the dashing son of the Zhong house.
Once the peach blossom has fallen into the hand of Liu [Ziji],
The fisherman may not seek the ford again.
TRANSLATION BY KATHRYN LOWRY

Вполне прямолинейно: да, была помолвлена с одним, а потом влюбилась в другого. Далее содержится намек на легенду о рыбаке Лю, который однажды нашел райскую Страну Цветов Персика, но однажды покинув это место, не смог уже найти дорогу обратно. Таким образом Се Унян дает понять бывшему жениху, чтобы он ее не искал.
О дальнейшей ее жизни известно немного. Однажды она была арестована, но неизвестно по какому обвинению (может, это было связано с расторгнутой помолвкой?..) Продолжала писать стихи. В основном ее стихотворения - это письма мужу во время его отъездов и воспоминания об отсутствующих друзьях, в общем, довольно традиционные темы китайской женской лирики.

Сюэ Сусу (Сюэ У): поэтесса и художница

Дикие орхидеи
Сюэ Сусу (1564 - 1637), также известная под псевдонимом Сюэ У, славилась своими картинами и поэзией, умениями стрелять из лука верхом, играть в шахматы, играть на музыкальных инструментах, вышивать. Она называла себя "женщиной - странствующим рыцарем". А жила в "веселом квартале" в Нанцзине и была куртизанкой. У нее были любовные, дружеские и социальные связи с именитыми литераторами и художниками ее времени. Ее стихи и картины высоко ценились современниками, критики отзывались о ней лестно. Она, похоже, не стремилась к длительным отношениям с одним мужчиной. Несколько раз выходила замуж, но ненадолго.
Даже и в пожилом возрасте она не утратила популярности, а оставалась в центре светской и культурной жизни эпохи поздней Мин.
Очень грустно, конечно, что свободная творческая женщина могла жить только в статусе проститутки, за стенами "веселого квартала", не имея права выходить за его пределы, кроме как по приглашению. Конечно, она не была из тех, которые спали с любым желающим за определенную таксу в час... Понятно, что она была "статусной" любовницей и имела какую-то свободу выбора. Но всё равно... Печальная какая-то участь :(
Стихи в переводе на английский:
Collapse )
Еще картины и веера:
Collapse )

Ма Шоучжэнь (Ма Сянлань): художница и поэтесса

Портрет Ма Шоучжэнь (Ма Сянлань)Ма Шоучжэнь (1548 - 1604) - поэтесса, художница, еще одна из обитательниц "веселого квартала" в Наньцзине, одна из самых известных куртизанок своего времени. Вращалась в литературных кругах.
Также известна под поэтическим псевдонимом Сянлань - "орхидея реки Сян". Орхидея была одним из ее любимых цветов, который она рисовала чаще всего.
Ее резиденцию описывали как прекрасный дом с садом и прудом, где она обучала девушек музыке и актерскому мастерству. Говорили, что она презирала деньги. Часто помогала друзьям финансово.
У нее был роман с поэтом Ван Чжидэном, который как-то помог ей с судебным процессом. Она надеялась, что он женится на ней, но он отказался, но остался ее покровителем и любовником. Он нанаписал вступление к ее стихотворному сборнику, очень хвалебное. Уже возрасте за 50 она посвятила ему "Свиток с цветами" и устроила ему роскошное празднование дня рожденья.
Как-то не вписывается такая щедрость в образ проститутки, да? Пожалуй, для нее роль куртизанки была единственным способом вести свободную творческую жизнь, как и для многих других женщин ее эпохи.
Стихи в переводе на английский и картины под катом.
Collapse )

Saira Shah "The Storyteller's Daughter: One Woman's Return to Her Lost Homeland" (2004)



Сайра Шах живет в Лондоне, она журналистка. Ее отец - Идрис Шах, автор известных суфийских притч.

В 21 год Сайра поехала в Афганистан и три года проработала там, освещая войну моджахедов против Советской армии. Позднее она работала корреспонденткой британского телеканала Channel 4 News.

Сайра Шах получила три Эмми за свои фильмы Unholy War, Beneath the Veil и Death in Gaza



Сайра Шах - дочь афганского аристократа, родившаяся в Англии.
Желая увидеть землю предков, с минаретами, кабульскими садами и снежными вершинами Хинду Куш, в 21 год Сайра едет туда военной корреспонденткой. Одновременно и образованная западная женщина, либералка, и бесстрашная афганка, влюбившаяся в миф о прошлом.

Затем, спрятавшись под буркой, она рискует своей жизнью, снимая фильм Beneath the Veil, о том, как разрушены женские жизни были режимом талибов, о мире семейных ритуалов, общины, мужского превосходства, устроенных браков, о том, как она, наконец, нашла свое семейное гнездо, разрушенное войной, поняла, чего она хочет, и чего она не приемлет в наследстве, полученном от предков.