July 15th, 2015

Ся Юньин (Улянь): поэтесса, придворная дама и буддийская монахиня

Ся Юньин (1395-1418) славилась поэтичиским талантом, красотой, великолепной памятью и эрудицией. В 13 лет она попала ко двору принца Чжу Юдуня, одного из внуков первого императора Мин, Чжу Юаньчжана.
Она уже тогда была убежденной буддисткой, и когда принц велел ей написать стихотворение об охотничьих соколах, она воспользовалась случаем убедить его при помощи стиха, чтобы он вообще перестал держать соколов, так как они отнимают жизни других живых существ.
В 22 года она серьезно заболела и попросила разрешения стать монахиней. Принц отпустил ее, и она ушла в монастырь, приняв имя Улянь ("Пробужденный Лотос"). Она стала вегетарианкой и последовательницей Алмазной Колесницы (Ваджраяны), за два года она достигла больших успехов в ее изучении. Умерла в 24 года.
Кроме стихов, она оставила также прозаические буддийские религиозные тексты. В монастыре она не перестала писать стихи, некоторые ее стихотворения описывают жизнь монахинь:
Это сценка из монастырской жизни - монахини играют в шахматы (перевод на английский):
Collapse )

Цзоу Сайчжэнь, поэтесса и художница

Цзоу Сайчжэнь (годы творчества: 1488 - 1505, эпоха Мин) была родом из Данту, провинция Аньхуэй. Она была дочерью цензора Цзоу Цяня и женой чиновника образования Пу Вэйсюаня. Была награждена почетным титулом Жужэнь (кормилицы детей), который получали матери и жены высокопоставленных чиновников.
Около десятка ее стихотворений регулярно перепечатывались в различных старинных антологиях.
Она была не только поэтессой, но и эссеисткой, мастерицей каллиграфии и художницей. Известно, что в 78 лет она написала серию из десяти картин для префекта Фу Юэ, когда навещала Фу и его мать в их резиденции. К сожалению, о судьбе этих картин ничего неизвестно, сохранился лишь перечень названий.
Цзоу Сайчжэнь дожила до глубокой старости, пережив мужа, младшего брата и всех своих детей. Неизвестно, сколько именно детей у нее было, но по крайней мере точно известно о сыне и дочери.
Под катом - стихотворение, посвященное ее сестре в переводе на английский.
Collapse )

Девочки и фэнтези

Читаю Энн МакКефри после Мерседес Леки, и вот какие сходства обнаруживаются:

Очень талантливые девочки рождаются в очень патриархальных обществах, где женщины ни во что не ставятся и не имеют права заниматься тем, чем им хочется заниматься. Обе девочки убегают из дома, и на этом их активный вклад в собственную судьбу заканчивается: дальше все складывается само собой, без усилий с их стороны, их находят своебразные боги-из-машин и награждают за их многочисленные и редкостные таланты (эти девочки, конечно, совсем не такие, как все прочие девочки).

Девочки ведут себя скромно, ничего не выпячивают, постоянно себя принижают, извиняются и стремятся слиться со стеной. Это поведение хороших девочек, и именно оно помогает им найти хороших друзей, которые ценят их такие качества.

Сами книги мне нравятся, но мне не очень нравится этот посыл, потому что жизненный опыт подсказывает, что все, кто сливается со стеной, принижает себя и играют строго по правилам - так и остаются незамеченными и непризнанными.

Идея "сами найдут и сами всё дадут" очень популярна, но крайне нереалистична.

Хуан Э (Хуан Сюмэй)

Хуан Э (Хуан Сюмэй)Переписка Хуан Э (1498-1569) с ее мужем - один из самых известных поэтических диалогов между женой и мужем в китайской литературной истории.
Дочь высокопоставленного чиновника эпохи Мин, она получила образование, какое обычно получали мужчины. Замуж она вышла достаточно поздно по тогдашним меркам - в 21 год. В 1519 году отец устроил ее брак с известным поэтом и крупным чиновником Ян Шэнем. Он был старше ее на десять лет, вдовец с детьми от предыдущего брака. Они казались идеальной парой - оба блестяще образованные, оба одаренные поэты, красивые и талантливые.
Однако семейна жизнь Хуан Э оказалась далеко не радужной. В 1524 году ее муж участвовал в антиправительственных выступлениях. Все участники подверглись жестокому физическому наказанию; некоторые в результате умерли. Ян Шэнь выжил и был отправлен в изгнание - на отдаленную юго-западную границу.
Жена сопровождала его часть пути до места ссылки, а затем вернулась в семейное поместье клана Ян в Синьду. Ян Шэнь так и не был помилован. Он прожил 35 лет в ссылке и умер в изгнании (Хуан Э пережила его на десять лет). Тем не менее, жил он там не то чтобы плохо - он был "столичная звезда" в этих отдаленных местах, пользовался уважением как поэт, заводил многочисленные романы...
А Хуан Э почти всё это время жила отдельно от него, управляла делами клана, заботилась о его детях, впоследствии - и о внуках (своих у нее не было). Лишь ненадолго они воссоединились в 1520-х годах, когда она прожила с ним несколько лет в Сычуане, но после этого встречались лишь эпизодически - иногда на несколько месяцев, иногда на несколько дней. Так что общение супругов происходило в основном по переписке. Их письма не сохранились, но вот стихотворения, которыми они обменивались, многократно перепечатывались.
Впрочем, насчет ее поэзии издавна было много споров - действительно ли она написала все приписываемые ей стихотворения, или же часть их написал Ян Шэнь от ее имени, или же добавили издатели? В качестве аргумента приводят то, что, мол, дама ее положения не могла писать столь откровенно... Хотя писали и более откровенно еще до нее. Тем не менее, вопрос до сих пор остается открытым.
Несколько стихотворений в переводе на английский под катом:
Collapse )
На картинке - памятник Хуан Э.

Ли Юйин

Еще одна малоизвестная и жутенькая история из средневекового Китая.
Ли Юйин (род. 1506 г.) писала в первых десятилетиях 16-го века. Ее отец, Ли Сюн служил в престижном военном подразделении личной императорской охраны. После смерти ее матери он женился на другой женщине по фамилии Цзяо. Когда его убили на войне где-то на западе Китая, мачеха Ли Юйин начала расправляться с детьми от первой жены, чтобы сделать своего сына единственным наследником. Десятилетнего мальчика она отравила, одну девочку продала в служанки, другую отправила нищенствовать, а против Юйин она использовала ее же собственную поэзию. В ее стихах она "обнаружила" признаки таких преступлений как дочернее непочтение и разврат, и потребовала для нее казни, да не какой-нибудь, а "медленной смерти" - постепенного расчленения, наказания, которое применялось лишь к самым отъявленным преступникам, ввиду его крайней жестокости... Ли Юйин, которой тогда было около 16 лет, отправила петицию к императору Цзяцзину, в которой описала все эти события, и это спасло ей жизнь.
Как дальше сложилась жизнь юной поэтессы - неизвестно.
Несколько стихотворений в переводе на английский:
Collapse )