June 28th, 2015

Камерун: Макучи "Твое безумие, не мое"

Авторка: Макучи (Makuchi). Полное имя: Juliana Makuchi Nfah-Abbeny
Название: "Твое безумие, не мое: рассказы о Камеруне" ("Your Madness, Not Mine: Stories of Cameroon"
Год издания: 1999
Страна: Камерун
Макучи - англоязычная писательница. Она профессор английского языка и сравнительного литературоведения в Университете Яунде (Яунде - столица Камеруна) и в Университете МакГилла (Монреаль, Канада).
Я считала, что Камерун - франкофонная страна, но это оказалось не так. Западная часть Камеруна была под британской юрисдикцией после Первой мировой, так что в Камеруне есть англоязычное меньшинство, около четверти населения. Хотя и английский, и французский считаются государственными языками, де факто доминирует французский. Большинство камерунцев говорят на трех и более языках. Кроме английского и французского, есть еще местные языки и пиджины. "Монолингвизм - роскошь, которую немногие могут себе позволить в мире, где для выживания необходимо более одного языка," - пишется в предисловии (кстати, довольно интересном). На разных языках говорят и героини ее рассказов, в английском тексте есть вкрапления разных языков.
Еще интересная информация из предисловия: женщины в Камеруне производят бОльшую часть сельскохозяйственной продукции, не только для пропитания своих семей, но и для снабжения пищей городов.
"The Healer" - рассказ о целителе, который известен тем, что лечит бесплодных женщин. Его услуги пользуются большим спросом, ведь бесплодие считается большой бедой, бесплодная женщина считается проклятой, а также отсутствие потомства означает плохие перспективы в загробной жизни, потому что некому будет чтить память предков. Ну и, конечно, в бесплодии всегда винят женщину, не мужчину. Многим "лечение" помогает, мда... Пока одна женщина не выясняет, как именно он их "лечит".
"Your madness, not mine" - рассказ об образованной женщине, которой муж не дает работать. Его тирания буквально сводит ее с ума.
"Market Scene" -  о женщинах, которые торгуют на рынке овощами, выращенными на собственных огородах.
"The forest will claim you too" - о реакции местного населения на уничтожение лесов иностранными компаниями.
"Election Fever" - о политической жизни в камерунской деревне. Главная "политическая деятельница" - бабушка Ми-анди. Участвует в сходках всех политических партий. Где денег дадут, где риса насыплют.
"American Lottery" - о молодом человеке, который мечтает попасть в США и участвует в визовой лотерее. Одна из причин, по которой он хочет уехать - ненависть ко всему французскому и засилью французского в Камеруне. Между англофонным меньшинством и франкофонным большинством в Камеруне существует большое напряжение. Вот интересно, колонизаторы уже ушли, а камерунцы все еще выстраивают свою культурную идентичность на основе того, на языке которого из колонизаторов они говорят. И ненавидят друг друга на этой почве. Вот такой эффект колониализма...
Кстати, в этом рассказе есть очень интересный диалог о вопросах расы, примерно такой:
Collapse )

Saleema Nawaz "Bone & Bread"

Авторка: Saleema Nawaz
Название: "Bone & Bread"
Год издания: 2013
Издательство: House of Anansi

Это история о двух сестрах - Бине и Садхане, которые остались сиротами в подростковом возрасте.  Их воспитывал дядя-сикх  в Монреале.
Каждая сестра борется с собственными демонами.
Бина беременеет в 16 лет, а Садхана страдает от аннорексии.
После внезапной и загадочной смерти Садханы в возрасте 32 лет, Бина остается наедине со своим горем и чувством вины и начинает вспоминать прошлое.
Повествование переключается между событиями прошлого и настоящего. Некоторые говорят, что даже слишком часто переключается :)
Я не читала, но мне показалось, что может быть интересно.

Люси Мод Монтгомери "Аня с фермы "Зеленые крыши"

Авторка: Люси Мод Монтгомери (Lucy Maud Montgomery)
Название: "Аня с фермы "Зеленые крыши" ("Anne of Green Gables")
Год первого издания: 1908
Год издания на русском: 2010
Переводчица: Наталия Чернышова-Мельник
Действие романа разворачивается в конце XIX века. Марилла и Мэтью Касберт, одинокие брат и сестра среднего возраста, которые вместе живут в «Зеленых крышах», ферме в деревне Эвонли, на острове Принца Эдуарда, решают усыновить мальчика из сиротского приюта в Новой Шотландии, чтобы он стал им помощником на ферме. Но из-за недоразумения под их крышу попадает не мальчик, а развитая девочка одиннадцати лет по имени Энн Ширли. Умная, живая Энн жаждет быть всем в радость, она очень разговорчива, но в то же время ей не нравятся собственное имя, бледное лицо, усеянное веснушками, и рыжие косички. Новые родители всерьёз принимаются за её воспитание. Вместе с тем девочка растёт, но в ней по-прежнему остаются её детская непосредственность и прямота.
Монтгомери продолжила историю Ани в последующих книгах, представленных в порядке увеличения возраста героини.
Марк Твен назвал Аню с фермы "Зеленые крыши" "самым трогательным и очаровательным ребенком художественной литературы со времен бессмертной Алисы".

Габриэль Руа (Gabrielle Roy)

Габриэль Руа (22 марта 1909, Сен-Бонифас, Манитоба — 13 июля 1983, Монреаль, Квебек) — франкоканадская писательница. Одна из самых известных писателей Канады послевоенного периода.
В 1937 году Габриэль Руа собрав скромные накопления уехала в Европу, где изучала драматическое искусство в Лондоне, а затем в Париже. В Европе она начала писать, несколько её статей были опубликованы в одном из французских журналов. В 1939 году, когда стало понятно что мировая война неизбежна, ей пришлось вернуться в Канаду. Она поселилась в Монреале и работала независимым журналистом, продолжая писать романы.
В 1945 году Габриэль Руа опубликовала свой первый роман «Счастье по случаю» («Bonheur d'occasion»), в котором реалистично описала жизнь рабочего класса монреальского квартала Сен-Анри.
Публикация «Счастья по случаю» положило начало новому для Канады литературному жанру — городскому роману, и принесла Руа славу и процветание. Роман получил несколько наград: премию генерал-губернатора Канады, французскую премию Фемина и медаль от франко-канадский академии. Роман стал популярен во всей Северной Америке и переведен на более чем 15 языков.
Ее произведения получили многочисленные литературные премии, среди которых французская премия Фемина, литературная премия Молодёжного совета по культуре, премия генерал-губернатора (трижды), премия Атаназа-Давида (дважды), премия Дюверне и премия Молсона. Она получила медаль Академии литературы Квебека в 1946 году. В 1948 году Королевское научное общество Канады наградило её медалью Лорн Пирс. В 1967 году она получила титул компаньона ордена Канады.
Её автобиография, «Горечь и очарование» («La Détresse et l'Enchantement»), была опубликована посмертно в 1984 году. Она охватывает годы её детства в Манитобе до переезда в Квебек.
Почти все ее произведения переведены на английский.
UPD: На русский язык переводился ее роман "Счастье по случаю" (Москва, "Художественная литература", 1972).