April 5th, 2015

Наблюдение

Оригинал взят у skeily_ramires в Наблюдение
С тех пор, как в моей жизни появилось сообщество fem_books круг моего чтения не просто расширился, а приобрёл какой-то удивительный новый объем.
Замечу, кстати, что когда начинаешь прицельно интересоваться "а где женщины-то?" в культурном аспекте (в научном тоже, но здесь я не рискую говорить) внезапно выясняешь массу поразительных подробностей: сколько их и каких потрясающих! И с интересом думаешь - вот прожила я, не зная их, двадцать девять лет, да ещё воображала себя образованной - надо же...
Я не хочу здесь перечислять всех прочитанных писательниц, упомяну разве что до глубины души потрясшую меня Тони Моррисон, писательницу с гомеровским размахом трагедии целого народа (негров). Но сейчас я бы предпочла поговорить об интересном мне изменении восприятия литературы.
Прежде я была убеждена - литература не сортир, деление на Мэ и Жо неуместно. Где-то я до сих пор в этом убеждена, потому что на вершинах творчества несть эллина и иудея. Но в частностях замечаешь всякое. Читая преимущественно женского авторства литературу, я подметила несколько моментов, которые перечислю ниже. Сразу хочу сказать - это не исследование, это сугубо мой частное мнение.

1. В среднем женские тексты отличаются существенно большей психологичностью. То есть поступки и мотивация героев и героинь вытекают из логики их внутреннего мира, их истории, их характера. Если героиня отрезает голову младенцу пилой, или герой, попав в загробный мир, отказывается выводить оттуда свою Эвридику - это не вызывает ощущения "неправды". Читая же "мужской" текст, нередко ощущаешь тягостное недоумение - чегой-то он? Да может ли это быть? Из последнего, что вызвало у меня такое ощущение - произведение Чулаки, писателя, в целом, недурного.

2. Женская литература существенно более атмосферна. Даже если текст в целом "ни пра природу", а вовсе даже ужастик, авторша всегда заметит рябь на луже, крик горлицы "Бутылку!", или в детективе тщательно и любовно опишет садик у дома. Причём все эти описания нисколько не натужны, не выглядят спешно вклеенными в текст. Изрядная же часть мужских текстов протекает в какой-то совершенно безвоздушной атмосфере, точно автор всю жизнь живёт в полиэтиленовым мешком на голове, яркий пример - "Ганнибал".

3. Средняя авторша почему-то лучше владеет композиционными приёмами, чем средний автор - мужской текст нередко рассыпается на неплохие, но мало связанные фрагменты.

Такие вот заметки на полях...

Tenko

BSFA Awards 2014 - С пылу, с жару.

Несколько оправившись от шока с объявленных на днях номинациях на Хьюго, ждала сегодня объявления от BSFA.
И дождалась. Итак, победительницы:

Art:

Tessa Farmer for her sculpture The Wasp Factory, after Iain Banks.

Short Fiction:
Ruth E J Booth for “The Honey Trap”, published in La Femme, Newcon Press

Novel:
Anne Leckie, for Ancillary Sword, published by Orbit

Hilary Spurling - Pearl Buck in China



Биография нобелевской лауреатки по литературе, открывшей для Запада Китай в своих романах.

В 1932 году ее роман о жизни простых китайцев, The Good Earth, стал мировым бестселером, а позднее по нему сняли фильм-блокбастер.

Бак стала первой американской женщиной, получившей Нобелевскую премию по литературе, она предвидела будущее Китая как сверх-державы задолго до кого бы то ни было еще.

Девушкой-подростком она видела начало китайской революции, а в молодости она чуть не погибла в борьбе между китайскими националистами и коммунистами.

Перл выросла в Китае времен императоров, который не менялся тысячелетиями. Она родилась в семье американских миссионеров, но заговорила по-китайски раньше, чем по-английски, и дружила с детьми китайских крестьян. До восьми лет она сама считала себя китаянкой, но потом произошло восстание, заставившее ее родителей бежать, и это был только первый из множества отчаянных бегств, которые семье пришлось пережить. Наводнения, голод, засуха, бандиты и война - вот на каком фоне росла Перл в Китае.

В своем первом романе, The Good Earth, Перл писала о том единственном мире, какой она знала. После этого она была вынуждена навсегда покинуть Китай и переселиться в США. Она была впервые в чужой стране, без гроша, никому неизвестная, пережившая неудачный брак, с ребенком-инвалидом на руках. Никто не знал еще, что ее роман разойдется десяти-миллионным тиражом, и целое поколение будет его читать и перечитывать, как в конце 20-го века все читали "Диких ледебей" Юнь Чань.

До нее никто с Запада так не писал о Китае, впрочем, и никто из Китая тоже так не писал.

Бак была предшественницей множества американок китайского происхождения, от Максин Гонк Кингстон до Эми Тан, но их книги появились только в последние десятилетия, до того творечество Бак было униклаьным.
Кроме того, Бак была не только феноменально успешной писательницей, она еще активно участвовала в борьбе за гражданские права. Никто из ее поколения не сделал больше, чтобы изменить восприятие Китая на Западе.

Ее книги в русском переводе - http://flibusta.net/a/119999

Новинка: Евгения Чернецова «Китч: Искусство или культурный мусор»

Евгения Чернецова «Китч: Искусство или культурный мусор»
Евгения Чернецова «Китч: Искусство или культурный мусор»

В своей жизни мы очень часто сталкиваемся с вещами, которые не отличаются безупречностью вкуса. Иногда они так похожи на настоящие, что бывает непросто распознать в них ту самую дешевку, подделку под подлинное, под настоящее, заслуживающее внимания.

Деление на искусство и китч проходит не по жанрам (так было бы гораздо проще его выявлять), а внутри жанра. Граница между ними различается иногда очень не просто. Это вопрос вкуса. И, хотя говорят, что о вкусах не спорят, вкус можно и нужно развивать.

Авторка решительно не может претендовать на всеохватный обзор китча, который сопутствует всем видам и жанрам искусства. Мы попытаемся представить наиболее типичные особенности и популярные направления.

Новинка: Элеанор Каттон «Светила»

Ура! Ура! Наконец-то! Перевели на русский!

Элеанор Каттон «Светила»
Элеанор Каттон «Светила»

Элеанор Каттон — самая молодая лауреатка Букеровской премии! Писательница получила эту награду в возрасте 28 лет!

Добро пожаловать в Новую Зеландию в самый разгар золотой лихорадки!

Двенадцать человек — включая священника, аптекаря, издателя местной газеты, двух китайцев и туземца-маори — сходятся в задней комнате захудалой гостиницы обсудить несколько таинственных происшествий, в которые они так или иначе оказались впутаны: бесследно исчез фантастически удачливый юноша, которому принадлежит львиная доля местных участков, а в хижине умершего той же ночью бедного старателя обнаружился огромный золотой клад, после чего самая популярная из «ночных бабочек» Хокитики решительно встала на путь исправления. Двенадцать заговорщиков выкладывают все как на духу случайно затесавшемуся в их ряды незнакомцу. Тут и кораблекрушения, и контрабандное золото, и шантаж, и несчастная любовь, мошенничество, месть, случайные выстрелы, спиритический сеанс и суд; есть тут и пропавшие грузовые контейнеры, и спрятанные документы, и потерянные состояния...

Казалось бы, «Светила» — это добрый старый детектив наподобие «Женщины в белом» Уилки Коллинза. Однако структура книги основывается на астрологии: авторка рассчитывала движение звезд и планет по мере развития сюжета, ведь действующие лица связаны с небесными телами. Двенадцать «звездных» героев, соответствующих зодиакальным знакам, и семь «планетарных» — все вращаются вокруг героя-«земли», убитого при таинственных обстоятельствах.


Пост 2013 года о врученной премии - http://fem-books.livejournal.com/29738.html

Номинации на Хьюго-2015



ЛУЧШИЙ РОМАН

Ancillary Sword by Ann Leckie (Orbit US; Orbit UK)
The Goblin Emperor by Katherine Addison (Sarah Monette) (Tor Books)


ЛУЧШИЙ РАССКАЗ

“Goodnight Stars” by Annie Bellet (The End is Now (Apocalypse Triptych Book 2), Broad Reach Publishing)
“Totaled” by Kary English (Galaxy’s Edge magazine, July 2014)

Да, негусто в плане женских имен.

Буду болеть за Энн Леки, как всегда, и с нетерпением жду продолжения серии.
АПД. Вообще какие фаллические все эти премиальные статуэтки

Новинка: Андреа Шенкель «Бункер» (Германия)

Андреа Шенкель  «Бункер»
Андреа Шенкель «Бункер»

Андреа Мария Шенкель одна из наиболее успешных и популярных современных писательниц в жанре триллера и психологического детектива. Ее первый роман "Убийственная ферма", опубликованный в 2006 году, разошелся в Германии тиражом более чем в миллион экземпляров, а в 2009 году был экранизирован. Шенкель — единственная авторка, которая дважды подряд была удостоена высшей литературной премии Германии как лучшая авторка в жанре триллера.
В основе романа "Бункер" история похищения Моники неизвестным мужчиной, который отвозит ее в лес на заброшенную мельницу. Она не понимает, что он от нее хочет, кто он такой и как ей оттуда выбраться. Параллельно героиня вспоминает свое мрачное прошлое и начинает подозревать, что ее похититель явился именно из прошлого. Действие романа достигает невероятного напряжения.

Софья Толстая «Любовь и бунт. Дневник 1910 года»

Софья Толстая  «Любовь и бунт. Дневник 1910 года»
Софья Толстая «Любовь и бунт. Дневник 1910 года»

В 2010 г., когда отмечалась столетняя годовщина смерти Л. Н. Толстого, тема его ухода из Ясной Поляны вновь вызвала большой интерес, и не только в России, но и в мире. Так, в 2009 г. был снят фильм "Последнее воскресение" с Хелен Миррен и Джеймсом Макэвоем. Появилось много публикаций, посвященных последним месяцам жизни Толстого.
В основу этой книги положен дневник 1910 года жены писателя. Софья Андреевна Толстая прожила вместе с Л. Н. Толстым почти полвека, не одно десятилетие она была центром многолюдной и счастливой яснополянской жизни. Но 1910 год стал самым тяжелым в истории отношений гениального писателя и его жены: это был год духовного столкновения двух близких людей, и оно привело к тайному уходу Льва Толстого из дому. По существу за драматическими картинами яснополянских баталий того года встает спор о смысле жизни, в который было втянуто все окружение Толстых. Чтобы передать сложность и неоднозначность разворачивавшихся событий, в книге публикуются свидетельства других членов семьи и близких Л. Н. Толстому людей. .

Олена Степова, Дзвінка Торохтушко, сказки


Вот что Олена Степова пишет об этой книге:
"Дорогие друзья! Во время АТО меня был период, когда я, оставшись без работы, выполняла задачи всепоселковой мамы. У нас не объявляли военное положение, поэтому мамы, чья работа была связана с производством, вынуждены были оставлять детей дома и идти на работу. Обстрелы начинались внезапно. Это очень страшно, когда твой ребенок один дома, а ты на работе. Тогда мы решили, что тот, кто дома, имеет подвал, становится мамой для всех. Так у нас появился кочующий детсад. Чтобы отвлечь детей от шума боя, я рассказывала сказки. Так появилась сказка «Світло рідного дому».
А ФБ у меня за время АТО появилось много друзей. Так созвучием моим слезам и свету, льющемуся из окон Луганской земли стала сказка-притча «Світлячок-охоронець» тернопольчанки Любы Буряк- Дзвінкої Торохтушки. Удивительно, но решив поддержать другу друга в жизни и творчестве, мы даже не представляли, что наши сказки, в умелых руках работников издательства, сложатся в своеобразный круг единства и любви. Книга состоит из 2-х сказок, но не имеет конца. Каждая обложка - это новая сказка.
Я, Олена Степова, родом из Луганщины. Дзвінка Торохтушко - из Тернополя. Тот, кто говорит, что Восток и Запад Украины невозможно объединить, проиграл. Мы доказали обратное. Мы единый круг света. Мы, единая страна-дом, которая греет светом своих окон. Мы, единая страна- дом, который охраняют наши ангелы-светлячки-хранители. И наша книга-оберег, этому подтверждение.
Голубые небеса одной сказки, перетекают в желтые поля другой сказки. Внутри книги черно-белые страницы, чтобы дети могли раскрасить свою сказку, а иллюстрации выполнены с сохранением пространства, чтобы дети могли заполнить его своим творчеством. Автор иллюстраций Владимир Окрутный, тоже из Тернополя.
Эта книга посвящена всем светлячкам-хранителям, и всем тем, кто вынужден был покинуть свой дом."

Сайт Олены Степовой