March 21st, 2015

Новинка: Наринэ Абгарян "С неба упали три яблока" (2015)



Год издания: 2015
Издательство: АСТ
Серия: Абгарян

Аннотация: "История одной маленькой деревни, затерянной высоко в горах, и ее немногочисленных обитателей, каждый из которых немножко чудак, немножко ворчун и в каждом из которых таятся настоящие сокровища духа."

День поэзии


А сегодня День поэзии! Давайте в честь праздника выложим по стихотворению любимой поэтессы?
Я начну :) Это мой перевод стихотворения Леси Украинки "CONTRA SPEM SPERO"

Прочь вы, думы, осеннние тучи,
Ведь сегодня весна весела!
Не хочу, чтобы в горе горючем
Моя молодость даром прошла.

Нет, хочу я смеяться сквозь слезы,
Звонкой песней беду превозмочь,
Без надежды надеяться все же,
Жить хочу! Думы мрачные прочь!

Буду яркие сеять цветы я,
На бесплодном сухом пустыре
Орошая слезами своими,
Я посею цветы в январе.

И от слез тех горячих растает
Может быть, ледяная кора
И взойдут те цветы, и настанет
Для меня золотая пора.

На высокую гору взбираясь,
Буду камень тяжелый волочь,
Буду петь я, под ношей сгибаясь,
Буду петь, хотя тяжесть не в мочь.

Долгой темною ночью слепою
Не сомкну я бессоных очей,
Я звезду-проводницу открою,
Ту, владычицу темных ночей.

Да! Я буду смеяться сквозь слезы,
Буду петь, чтоб беду превозмочь,
Без надежды надеяться все же,
Буду жить! Думы мрачные прочь!

ВАУ!!!! Новинка: Хилари Мантел «Убийство Маргарет Тэтчер»

С ума стойти! Я только в сентябре писала об этой новинке на английском языке - а сборник уже перевели на русский!

Эй, издательства, милые! Как насчет фантастики, а? Ее тоже надо переводить!

Хилари Мантел  «Убийство Маргарет Тэтчер»
Хилари Мантел «Убийство Маргарет Тэтчер»

Изысканные, элегантные, умные, брутальные, насмешливые, а порой и откровенно бунтарские современные притчи о любви и сексе, семье и обществе, вышедшие из-под пера писательницы, читаются легко и с наслаждением, — однако серьезность тем заставляет задумываться над ними надолго и возвращаться к ним не раз.

Луиза Пенни «Самый жестокий месяц»

Луиза Пенни  «Самый жестокий месяц»
Луиза Пенни «Самый жестокий месяц»

Роман «Самый жестокий месяц» продолжает серию расследований блистательного старшего инспектора Армана Гамаша — нового персонажа, созданного пером Луизы Пенни, единственной в мире пятикратной лауреатки премии Агаты Кристи.
«Самый жестокий месяц» — так сказал поэт об апреле. И чтобы поддержать свою репутацию, этот месяц подвергает старшего инспектора Армана Гамаша суровому испытанию. Вместе со своей командой Гамаш вновь приезжает в деревню Три Сосны, чтобы расследовать загадочную смерть некой Мадлен Фарво. Во время спиритического сеанса, который местные жители проводили в старом заброшенном доме, пользующемся дурной славой, Мадлен внезапно умирает. Все считают, что она просто испугалась до смерти, ведь общение с миром призраков никому не проходит даром. Однако Гамаш подозревает, что дело гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. Начав расследование, он неожиданно становится объектом яростных нападок в прессе, связанных с одним из его прошлых дел. Теперь ему нужно не только раскрыть предполагаемое убийство, но и обелить свое имя

Wisława Szymborska nie zyje

Прочитала и не удержалась, перевела сама на украинский (под катом)

Collapse )

Оригинал взят у lugovskaya в Wisława Szymborska nie zyje
http://www.se.pl/wydarzenia/kraj/wislawa-szymborska-nie-zyje-noblistka-zmarla-w-swoim-domu-w-krakowie-miala-89-lat_225296.html

Чудесные у неё стихи. На русский их переводили не то чтобы мало, скорее дробно - скажем, ни один сборник стихов в бумаге мне в экс-СНГ не попадался. А в Польше - да, прижизненный классик.
http://ermsworth.livejournal.com/123195.html - вот здесь пара её стихов. А вот моё любимое - по-русски (перевод Анатолия Гелескула)...

Ещё

На вагонах пломбы виснут,
Груз имен в вагоны втиснут,
А в какую они сторону покатят
И насколько груза хватит,
Не отвечу, не выспрашивай, не знаю.

Имя Мендель лоб о стены разбивает,
Имя Лейб сошло с ума и распевает,
Имя Сара ищет воду по вагону
Умирающему имени Арону.

Не срывайся, не мечись. Ещё ведь рано.
Горе с именем Давид сведёт в могилу.
Тяжело оно, бездонно, окаянно,
И носить его по свету не под силу.

Имя лучше бы славянское дала,
Потому что здесь на каждом ставят мету
И добро здесь отличают ото зла
Лишь по имени да, может быть, по цвету.

Ещё рано. Пусть же сын зовётся Лехом.
Ещё рано. Пусть же вырастет белёсым.
Ещё рано. Передразнивая смехом,
Где-то полночь отзывается колёсам.

Над землёй прошла такая туча люда,
и слеза всего лишь капнула оттуда,
лишь одна, не задождило, сушь по гарям.
Путь уводит чёрным лесом. Без прогалин.

Так-то так. Колёса стукают по стыкам.
Так-то так. Идет состав, гружёный криком.
Так-то так. Ночами слушаю без сна,
Как в безмолвие стучится тишина.


... и по-польски.
Collapse )
UPD от abriter: На русском выходил ее сборник в 2007 году