September 18th, 2014

Камилла Лэкберг "Железный крест"

В данной книге мне понравилась английская аннотация, причем в русской аннотации, что характерно, нет ни слова о том, что меня зацепило в английской:) Это 5-ая книга серии, и детектив Патрик Хедстром здесь находится в отпуске по уходу за ребенком (!), а его жена пытается понять, откуда в вещах ее матери оказалась нацистская медаль.

läckberg

В детстве она постоянно рассказывала сказки и рисовала маленькие истории, из которых собирала книжки. Она всегда мечтала о том чтобы стать писателем, но вычуилась на экономиста в университете Гётеборга. После университета Камилла переехала в Стокгольм, где проработала несколько лет в качестве экономиста, пока не получила в качестве рождественского подарка от мужа, матери и брата курс ""Как писать криминал". Во время курса она начала писать то, что стало ее дебютным романом.
В августе 2002 года, в ту неделю, когда родился её сын, издательство приняло её первую книгу "Ледяная принцесса".

Kamilla Lekberg Zheleznyj krest

Год издания: 2011
Издательство: Эксмо, Домино
Серия: Misterium

Аннотация: "Двое подростков, желая тайком посмотреть коллекцию реликвий Второй мировой войны, проникают в дом чудаковатого историка и находят его убитым. Кому в тихом шведском городке Танумсхеде помешал старик, посвятивший жизнь разоблачению нацистских преступников? Этот вопрос интересует полицию, но еще больше - писательницу Эрику Фальк, ведь именно у покойного историка она пыталась узнать, как среди доставшихся ей в наследство вещей оказалась награда Третьего рейха - Железный крест и почему мать всю жизнь хранила запачканную кровью детскую рубашку.
Бывшая подруга матери, ныне душевнобольная старуха, не может помочь Эрике, лишь бормочет что-то о старых костях, которые должны лежать спокойно... Но в течение двух месяцев внезапная смерть уносит других свидетелей юных лет матери."

Рецензии: Collapse )
tuutikki

Чтение для утешения

«Слушай, брат Сальери,
Как мысли черные к тебе придут,
Откупори шампанского бутылку
Иль перечти “Женитьбу Фигаро”».

Это Бомарше советовал Сальери, по версии Пушкина. А что читаете вы, когда мысли черные приходят. Или слушаете? Или откупориваете? «Женитьба Фигаро» по теме сообщества не проходит, конечно, но вот мой список произведений женщин, которые веселят когда мне грустно, подбадривают, когда мне плохо, и отвлекают, когда вообще все достало.

1) Туве Янсон «Волшебная Зима» Самая дорогая для меня повесть о муми-троллях.

2) Иоанна Хмелевская «Лесь» и «Все красное». Недавно обсуждали в сообществе, и хоть мне нравилось все раннее творчество Хмелевской, именно эти книги хочется перечитывать.

3) Connie Willis To say Nothing of a Dog - книга из цикла об оксфордских историках и путешествиях во времени. Но в отличие от Doomsday Book или Blackout/All Clear — книга очень веселая и оптимистичная, все устраивается наилучшим образом для всех участников истории.

4) Таня Хафф (Tanya Huff) Enchantment Emporium. Я вообще люблю канадские книги Тани Хафф — а других я и не читала (в смысле, дело в них происходит в Канаде, и я люблю узнавать детали спецефически канадской жизни в них) — они психологически уютные, даже если там жуть происходит. Но эта — самая любимая. Там могущественнее пожилых тетушек никого нет — и они сила добра. Там героиня носит футболку Joss Whedon is my master now и учит играть молодого дракона в World of Warcraft. Я там хочу жить.

5) Трилогия Натальи Резановой про принцессу. «Кругом одни принцессы», «Не будите спящую принцессу» и «Век принцессы не долог». В каждое прочтение находятся новые шутки, новые находки, новые читательские радости, да и старые шутки радуют опять и опять. Любимый персонаж — кроме главной героини — Баба Яга-изобретательница.

6) Джоржетт Хейер «Котильон». В принципе, романы Джоржетт Хейер сложно назвать феминистичными. Я знаю все грехи и все равно люблю их иногда перечитывать, а особенно этот, поскольку тут герой не раздражает. Люблю за юмор, за виртуозный английский язык, за веселую суматоху, за счастливый мир, в котором все проблемы разрешаются в последней сцене.

7) песни Янки Дягилевой. Во-первых, это прекрасная поэзия. Во-вторых, иногда ничего так не помогает, как пение «Я повторяю каждый раз и снова...» дурным голосом. В-третьих, послушаешь, попоешь, и есть ощущение, что не так уж все и х... как казалось с утра.

Элис Манро «Танец блаженных теней» (1968)

Это уже 4-ый сборник рассказов нобелевской лауреатки прошлого года Манро, который выходил на русском языке с апреля этого года. Это перевод ее первого сборника рассказов. Интересно, когда переведут следующий, 1971 года, Lives of Girls and Women.

«Танец блаженных теней»
«Танец блаженных теней»

Вот уже тридцать лет Элис Манро называют лучшей в мире авторкой коротких рассказов, но к российскому читателю ее книги приходят только теперь, после того, как писательница получила Нобелевскую премию по литературе. Критика постоянно сравнивает Манро с Чеховым, и это сравнение не лишено оснований: подобно русскому писателю, она умеет рассказать историю так, что читатели, даже принадлежащие к совсем другой культуре, узнают в героях самих себя. Ведь уже в своем дебютном сборнике, «Танец блаженных теней», Манро как по волшебству демонстрировала ординарные жизни в неординарном ракурсе, словно лучом прожектора выхватывая те яркие моменты, когда откровение возникает из-под слоев самого обыденного опыта


Не могу не поделиться мужским отзывом на рассказы Манро:)))): Collapse )

Catherine Asaro "Undercity" (2014)

F5 A3 GDK

Первая книга новой серии от Кэтрин Асаро, обладательницы премий Небьюла и Хьюго. Та же вселенначя Сколийской империи, что и в предыдущих книгах.

Будущее, где человечество живет по всей галактике, майор Бхааджан, бывшая военная из Имперского космического командования, теперь работает крутой частной детективщицей на опасных улицах Подземного города, огромной столицы звездной империи.

Мифопоэтическая премия 2014 (за романы, изданые в 2013 году)

Книга победительница в жанре фантастики для взрослых: The Golem and the Jinni, Helene Wecker (Harper)

На русский язык уже вышел перевод:)))

Книга победительница в жанре фантастики для детей: Doll Bones, Holly Black (McElderry)

Премия Хьюго - 2014

За лучший роман:

Ancillary Justice by Ann Leckie - Ура! Мы о ней много писали в сообществе.

Надеюсь, русский перевод воспоследует. Переводить будет сложно, потому что протагонистка, она не человек, путает пол, и обычно говорит обо всех людях в женском роде, ей так проще.

Лучшая новелла:

“The Lady Astronaut of Mars” by Mary Robinette Kowal
Хо-хо, я о ней тут тоже уже писала:)

Премия имени Джона Даблъю Кэмпбелла лучшей новой писательнице:
Получила: Sofia Samatar

(делаю себе пометку написать о ней пост:)

Премия за британские романы в жанре фэнтези (British Fantasy Awards) - 2014

Лучший роман в жанре фэнтези (премия Роберта Холдстока): A Stranger in Olondria, Sofia Samatar

Лучший роман ужасов (Премия Августа Дерлета): The Shining Girls, Lauren Beukes - я об этой писательнице из ЮАР недавно писала

Лучшая новелла: Beauty, Sarah Pinborough

Лучший рассказ: Signs of the Times, Carole Johnstone

Лучший "новичок" (премия Сиднея Дж. Баундза): Ann Leckie за ее роман Ancillary Justice

Юлия Кристева - философиня феминистской деконструкции

kristiva

Родилась в 1941, в Болгарии, живет во Франции.

Представительница постструктурализма. Ученица Р. Барта, пропагандистка и истолковательница идей Бахтина. В сфере научных интересов Кристевой — семиотика, лингвистика, литературоведение, психоанализ. Основоположница оригинальных теорий «революционного лингвопсихоанализа», интертекстуальности, гено- и фено-текста. Авторка таких трудов, как «Семиотика» (1969), «Революция поэтического языка» (1974), «Полилог» (1977) и основополагающей статьи «Разрушение поэтики» (1967).

Помимо этого, Юлия Кристева ведет активную общественную деятельность как феминистка и публицистка.

Мне очень нравится следующая ее мысль: язык надо рассматривать сквозь призму истории и личного психического и сексуального опыта. Такой пост-структуралистский подход позволяет отдельным социальным группам проследить источник своего угнетения даже в том языке, на котором они говорят. Кристева выступает против возвеличивания коллективной идентичности выше индивидуальной идентичности, она считает такое политическое навязывание сексуальной, этнической и религиозной идентичности - тоталитарным.

Авторка нескольких романов. На русский язык в настоящее время переведен только один из них, — и, может быть, лучший — «Смерть в Византии» (2006). В этом романе Кристева выступает, с одной стороны, как незаурядная писательница, с другой стороны, она и в художественном творчестве не перестает быть мыслительницей.

Yuliya Kristeva Smert v Vizantii

Год издания: 2007
Издательство: АСТ, АСТ Москва, Хранитель

Аннотация: "Восемь убийств потрясли маленький городок.
Таинственный маньяк, которого пресса прозвала Чистильщиком, метит тела своих жертв знаком "бесконечность". По какому принципу он убивает? В чем смысл его "посланий"?
Расследование ведут два блестящих интеллектуала - журналистка Стефани Делакур и комиссар Нортроп Рильски.
Постепенно они приходят к шокирующему выводу: кровавые деяния Чистильщика каким-то образом связаны с одним из самых загадочных периодов мировой истории - падением Константинополя под натиском участников Первого крестового похода.
Ключ к тайне происходящего следует искать на страницах знаменитой хроники, написанной византийской принцессой Анной Комниной".

(О, кстати, про Анну Комнину в соо еще ничего не было! упущение, однако - ФМ)

Анна Комнина "Алексиада" (1083 - 1153)

komnina images

Византийская принцесса, старшая дочь императора Алексея I Комнина и Ирины Дукини. Одна из первых женщин-историков.

Женщина чрезвычайно талантливая и образованная. Круг ее интересов включал в себя философию, теологию, риторику, грамматику, литературу, астрологию, медицину и даже военное дело. Анна бы знакома с сочинениями Платона, Аристотеля, Еврипида, Геродота, Фукидида, Полибия, Плутарха, Порфирия, Демосфена, и др. Прекрасно ориентировалась в текстах Гомера и Священном писании. Была замужем за Никифором Вриеннием. После смерти в 1118 году своего отца императора Алексея Комнина пыталась осуществить государственный перевороти посадить на престол своего мужа. Заговор был раскрыт. Анна сослана в монастырь на достаточно мягких условиях. Анна Комнина более всего известна тем, что написала исторический труд «Алексиада», который посвятила описанию деяний своего отца в период с 1056 по 1118. Написанная на греческом языке, Алексиада представляет собой важнейший источник по данному периоду, включающему 1-й крестовый поход. В этом произведении Анна со знанием дела описывает оружие, тактику и эпизоды сражений. Портреты главных действующих лиц написаны с живостью, но нередко пристрастны.

Цитаты:

«Поток времени в своем неудержимом и вечном течении влечет за собою все сущее. Он ввергает в пучину забвения как незначительные события, так и великие, достойные памяти… Однако историческое повествование служит надежной защитой от потока времени и как бы сдерживает его неудержимое течение; оно вбирает в себя то, о чем сохранилась память, и не дает этому погибнуть в глубинах забвения» Collapse )

Людмила Улицкая «Даниэль Штайн, переводчик»

Людмила Улицкая  «Даниэль Штайн, переводчик»
Людмила Улицкая «Даниэль Штайн, переводчик»

Мудрая старуха, обитающая среди книг и молчания. Озлобленная коммунистка, доживающая свой век в израильском приюте. Сорокалетняя американка — якобы благополучная, но искалеченная воспоминаниями. Немка, ради искупления вины своего народа работающая в христианской общине под Хайфой. Католическая монахиня, ныне православная попадья, нашедшая себя на Святой земле.
Израильский радикал, неуравновешенный подросток, грустный араб-христианин, специалист по иудаике.
Большая политика и частная жизнь. США, Израиль, Польша, Литва, Россия. А в центре этого разрозненного и все же отчаянно единого мира — еврей, бывший "крот" в гестапо, бывший партизан, ныне — католический священник.
Человек, чья жизнь объясняет, как люди живы до сих пор, как не утопили себя в ненависти и боли.
Роман Людмилы Улицкой — о странствиях духа во мраке мира, о том, как всякий ищет и находит свет вокруг и в себе. О кармелите Даниэле — человеке, с чьей жизнью не способна соперничать никакая литература. О человеке, который до последнего дня оставался милосердным солдатом.


АПД. Буду благодарна, если кто-то, у кого есть эта книга, кинет мне линк в личку.
фотка на пропуск

Мэнди Норвуд, "Секс и замужняя девушка"

  Мэнди Норвуд, "Секс и замужняя девушка: От свиданки до климакса - вся правда о современном браке" (2003)
Mandy Norwood, "Sex & the Married Girl: From Clicking to Climaxing-The Complete Truth about Modern Marriage" (2003)
http://www.amazon.com/Sex-Married-Girl-Clicking-Climaxing-/dp/1590074033/ref=la_B001HOKM0G_sp-atf_title_1_2?s=books&ie=UTF8&qid=1411093401&sr=1-2
Авторка сразу говорит о том, что она не хочет использовать слово "женщина", поскольку у нее очень плохие ассоциации о "женском".  Несмотря на название, авторка рассматривает много других вопросов. Хотя и сексу уделено много внимания: например, девушки прямо обуждают необходимость добрачного опыта с другими парнями, чтобы найти то, что хорошо подходит - ведь в браке придется себя ограничивать одним человеком. (Сразу скажу, поскольку книжки на русском нет: было названо несколько чисел, минимальное - 10.) Многие говорят о том, насколько лучше физическая часть отношений, когда между сторонами существует доверие. Интевьюруемые рассказывают о мастурбации, фантазиях о других мужчинах. Обсуждается трудное время, когда маленькие дети отнимают много сил и времени, измены, борьба за власть со свекровью.
Что ново в современных отношениях - жены следят за деньгами. Они хотят быть в безопасности в случае развода. У них трезвый взгляд на жизнь и они знают, что даже самая сильная и пылкая любовь не гарантирует совместную жизнь до гроба. Сплошь и рядом у них есть свой счет в банке на свое имя. Для них нормально сохранять свою фамилию, особенно из профессиональных соображений. Они знают, что отказыватся от своих интересов, увлечений и подруг - значит подавлять себя, и добром это не кончится. Поэтому после свадьбы отношения с подругами не прерываются, и ищется время для себя - на свои занятия для души.

Сама авторка много лет занимала посты главных редакторов крупных женских журналов, а потом основала свой собственный. Как ей это удается - так у нее муж есть, за домом и дочками приглядывает.

От меня лично, то есть авторки поста: как я уже предупреждала, во-первых, в основном читаю книги в своей местной библиотеке, и с русскоязычными там сильная напряженка: всего 4. К тому же у меня склонность к биографиям, популярной литературе и юмору  с легким чтением.  И писать я буду не о литературных достоинствах, а о чем повествовалось и на какие мысли меня это навело. Но раз, оказывается, народу хочется разбавить поток детективов, то выступаю со своими рецензиями и призываю других: eсли Вы не будите писать о приятных себе книгах - ни одна собака мало кто догадается, чего же Вам хочется. У нас тут баня coo на общественных мочалах началах.