June 25th, 2014

Моника Али "Брик-лейн" (2003)



Год издания: 2005
Издательство: Росмэн-Пресс
Серия: Премия Букера: избранное

""Брик-лейн" - дебютный роман Моники Али, английской писательницы бангладешского происхождения (родилась в Дакке).

Назнин, родившуюся в бангладешской деревне, выдают замуж за человека вдвое ее старше и увозят в Англию. В Лондоне она занимается тем, чего от нее ждут: ведет хозяйство и воспитывает детей, постоянно балансируя между убежденностью мужа в правильности традиционного мусульманского уклада и стремлением дочерей к современной европейской жизни. Это хрупкое равновесие нарушает Карим - молодой активист радикального движения "Бенгальские тигры". Карим заставляет Назнин задуматься о справедливости общественного устройства и правильности семейного положения, однако традиционный конфликт долга и страсти разрешается совершенно неожиданным для них обоих образом.

Роман вошел в шорт-лист Букеровской премии 2003 года."



Брик-Лейн - улица в восточном Лондоне, центр иммигрантской общины бангладешцев.

Роман Али «Брик-лейн» привел в бешенство её консервативную семью из Бангладеш, а также вызвал весьма неоднозначную реакцию среди выходцев из Бангладеш и всего иммигрантского восточного Лондона, о жизни которого рассказала Али. В 2007 по нему сняли фильм.

Jennifer Weiner "All Fall Down" (2014)

В июне вышла новая книга Дженнифер Вайнер (о ее книге, переведенной на русский язык, я писала тут - http://fem-books.livejournal.com/140934.html#comments).

Кстати, новый роман, как и предыдущий категоризуется как чик-лит, но поднятая в нем тема довольно серьезная - начинающаяся наркомания у женщины, которая подсела на обезболивающие. И ее интервью мне понравилось - о женщинах в литературе.



"Эллисон Уейсс живет в своем хэппи-энде: красивый муж, обожаемая дочь, любимая работа и большой дом в пригороде. Но заполняя в журнале опрос об аддикции, она начинает задумываться: может, таблетка по вечерам не отличается от бокала вина? Разве плохо принять викодин после спортзала, или если муж тебя игноирует? Таблетки помогают ей справляться с реальностью жизни за красивой картинкой: муж отдалился, дочка ведет себя черти как, у отца ухудшается Альцгеймер, и мать уже на грани."

Интервью: ИНТЕРЕСНО, о присутствии женских имен в литературных журналах, в рецензиях и пр. и о "несерьезной" женской литературе Collapse )
ромашка

post

Ркомедация двух книг, написаных женщинами, от чудесной Наринэ Абгарян.
Оригинал взят у greenarine в post
Кому умное, тонкое, прекрасное чтение?
Две чудесные книги, которые вышли в издательстве АСТРЕЛЬ-СПб, в престижной серии "Silverbook".
"Воск" Ануш Варданян и "Мой папа курит только беломор" Жанар Кусаиновой.
Хотите устроить себе именины сердца -- прочитайте.
Очень рекомендую. Очень.

Воск Жанар

Эдна Сент-Винсент Миллей (1892–1950)

Моя любимейшая американская поэтесса 20-го века.



Классическая по форме (преимущественно, сонеты), глубокая и необыкновенно смелая по содержанию, любовная и философская лирика Э. Миллей завоевала ей славу уже при жизни.
Переводы из Эдны Сент-Винсент Миллей на русский язык немногочисленны.

Уже в 1912 году, когда её стихотворение было признано лучшим на конкурсе «Стихотворение года в США», становится знаменитостью. Окончив колледж в 1917 году, переезжает в Нью-Йорк, где заводит много знакомств и ведёт бурную богемную жизнь. В том же году выходит первый сборник её стихов.

В 1923 году получает Пулитцеровскую премию за сборник The Harp-Weaver, посвящённый матери.
Любовь, сексуальность, дихотомия плоти и духа – основные темы её стихов. Вызывающе смелые, они облечены в классические формы – часто сонета или баллады. Кто-то из критиков заметил, что она стоит на грани двух веков – содержанием в двадцатом, формой – в девятнадцатом. «Мало кто из женщин со времён Сафо писал так откровенно», – это тоже сказано о ней.

Эдне Миллей принадлежит восемь сборников стихов, а также рассказы (под псевдонимом Нэнси Бойд), эссе, пьесы, переводы (Цветы зла Бодлера). В 1943 году она получила Медаль Роберта Фроста за выдающийся вклад в поэзию.

Под катом несколько стихотворений в оригинале и в переводе. Мне лично в русском переводе не нравится "гетеризация" Эдны - русский всегда требует указания рода, и многозначное и игривое my love бисексуалки Эдны превращается в однозначное и тяжеловесное "мой возлюбленный".

Вот мне понравившийся перевод Маргариты Агилер:

Отвaгa мaтери моей,
Кусок скaлы, кусок грaнитa,
Ушлa со светом вместе с ней
И вместе с ней в земле зaрытa.
А мне остaлaсь брошь ее
Из дрaгоценного метaллa.
Онa - сокровище мое,
Но я-то о другом мечтaлa.
Ах, мaтушкa, когдa б онa
Рaспорядилaсь по-другому!
Отвaгa мертвым не нужнa.
Кaк без нее прожить живому?

А дальше переводы Галалины Ицкович

Я с двух сторон свечу зажгла.
Не встретить ей рассвет.
Но - милые! враги! друзья!
Какой чудесный свет!

***

My candle burns at both ends;
It will not last the night;
But ah, my foes, and oh, my friends--
It gives a lovely light!Collapse )

Энн Грэнджер - современные и исторические детективы (cozies)

Родилась в 1939 году в Англия. В детстве мечтала стать ветеринаром, но так как в то время не принимали женщин на обучение этой специальности, поступила в Лондонский университет, где изучала современные европейские языки. После окончания год преподавала английский язык во Франции, затем поступила на работу в британское посольство. Работала в британских посольствах и консульских отделах в Австрии, Югославии, Чехии. Работая в Праге, вышла замуж за коллегу - сотрудника британского посольства, затем вместе с ним работала в Замбии и Германии.

Как вспоминает Энн: «сидя дома с двумя маленькими детьми долгой снежной зимой в Мюнхене, на кухонном столе», начала писать свою первую книгу – любовный исторический роман. Gосле 16 опубликованных любовных исторических романов Энн начинает сочинять «уютные» (cosy mystery) детективы с главными героями: дипломатом Мэридит Митчелл и ее другом, старшим инспектором Аланом Маркби. Романы написаны в традициях классического английского детектива, круг подозреваемых ограничен, развязка драматичная и неожиданная. В книгах много интересных подробностей быта провинциальной Англии.

Кроме этой серии Энн Грэнджер пишет также детективы о приключениях бывшей актрисы и, волею случая, частном сыщике Fran Varady. Первая книга вышла в 1997 году, всего опубликовано 7 книг.

В 2005 году начинает писать исторические детективы, действие которых происходит в викторианской Англии. Главная героиня – молодая девушка Лиззи Мартин, поступившая после смерти отца в компаньонки к светской даме.
В этой серии вышли уже три книги.

Вот, например, новинка: "Убийство в приличном обществе"
Издательство: Центрполиграф
Год издания: 2014
Переводчица: Кровякова А. В.

"Лондонские проститутки смертельно напуганы: в густом тумане, окутывающем город, на них нападает маньяк. В окровавленном саване он охотится за несчастными девушками неподалеку от Темзы, поэтому его прозвали Речным Духом. После одного из таких туманных вечеров в Грин­парке обнаруживают труп женщины, но она оказывается пропавшей женой состоятельного торговца антиквариатом. Подозрение падает на нескольких человек, в том числе и на Речного Духа. Инспектор Росс и его на редкость смышленая жена Лиззи начинают расследование… "

Рецензии говорят, что чтиво приятное, хотя детективная линия не сильная, и слишком много любовной линии вплетено.

"Детективная линия мне показалась не очень яркой, в том числе и из-за некоторого количества роялей, удачно появляющихся из кустов. А вот описания Лондона и его жителей, быта и нравов очень порадовали."

Антония С. Байетт "Детская книга"



Год издания: 2012
Издательство: Эксмо
Серия: Интеллектуальный бестселлер

"Антония Байетт — известная английская писательница, лауреат множества литературных премий, в том числе Букеровской. С 1999 года Байетт является дамой-командором Ордена Британской империи. Ее роман «Обладать» переведен на 26 языков и включен в университетские программы во многих странах мира.
Романы Антонии Байетт возрождают лучшие традиции мировой классической литературы. Она умеет создать на страницах книги целый мир, показать человека на фоне исторических реалий его времени, и при этом сочетать увлекательный сюжет с глубоким психологизмом, интереснейшими размышлениями.
«Детская книга» — многослойный роман, в котором прослеживается история нескольких семей с конца девятнадцатого века и до Первой мировой войны."

Под катом совершенно великолепнейшая рецензия. Более того, мне кажется, я узнаю слог!

не выдержала, процитирую кусочек: "Либо тебя действительно шестикрылый серафим на перепутье встретил и до небожительниц возвёл, либо - ты обслуживающий персонал. Бегай с кастрюлями, тряпками и носовыми платками - "ах, спасибо, дорогая, что бы мы без вас делали?.. всё позабываю, как её зовут..." - а ты бегай, пока не чкнёшься морщинистой физиономией в свежеприготовленное суфле, вот и полвека прошло.
Небожительницы, кстати, тоже от сей бедственной оказии не застрахованы.
В исторических отступлениях писательница не устаёт нам напоминать, какой кровью и какими унизительными карами были куплены такие подчас банальные пустяки, как женское избирательное право, противозачаточные таблетки в каждой аптеке или возможность держаться за руки с любимым на улице. Они действительно существовали: суфражистки и суфражетки (найдите десять отличий), гей-активисты и секс-агитаторы, поэты кровавой бойни, которая ещё не наступила, и живописцы хрустального прошлого, которого никогда не было, германские анархисты и русские революционеры, дикие, но симпатичные."

Collapse )
кот

Ты еси лоза истинная

Я помню, что обещала уважаемой felix_mencat отзыв на книгу Бочоришвили "Голова моего отца", и непременно напишу. Но это дело откладывается, поскольку я прочитала заглавную повесть и ревела не переставая. Осталось ещё две. Книга - хорошая. Итак, в расстроенных чувствах я пошла в ближайший книжный спросить, каких ещё грузинских писательниц сейчас издают. А теперь представьте: пустой и гулкий "Буквоед" летнего выходного дня. Посреди зала стоит молодая продавщица, читает книгу и так заразительно смеётся, что совестно отвлекать. Но я тем не менее подхожу, а не подскажете ли, пожалуйста, грузинская писательница... Продавщица секунду на меня смотрит, протягивает книгу и говорит: "Вот!"

Следующий кадр - стою посреди торгового зала, читаю и хохочу.



Тинатин Мжаванадзе, "Лето, бабушка и я"
Год издания: 2012. Издательство: Астрель

Издавна Грузия для русской литературы - нечто вроде земли обетованной. Вспомним Пастернака:

Мы были в Грузии. Помножим
Нужду на нежность, ад на рай,
Теплицы льдам возьмем подножьем -
И мы получим этот край.
И мы поймем, в сколь тонких дозах
С землей и небом входят в смесь
Успех и труд, и долг, и воздух,
Чтоб вышел человек,как здесь.


Трудно говорить об успехе, хотя бесспорно успех - руководить и управлять столь большой и разнородной семьёй, как у бабушки Фати. Но труд и долг здесь ближе, потому что командовать всегда найдутся желающие, а курицу никто без тебя не ощиплет, лобио не сварит и стол не накроет. То есть небо, воздух, поэзия - без них никуда, но основой остаётся земля. Она всё из себя произрастила, в неё всё и уйдёт. "Лето, бабушка и я" - это настоящий гимн земле, её дарам и её людям.

— Я тебе покажу, как надо правильно виноград есть, - сказал кузен.
Он сел на землю и стал обирать губами виноградины прямо с ветки, без рук!
— Я тоже так хочу! - обрадовалась я и села под самую большую гроздь. Солнце светило сквозь прозрачные ягоды, они были тёплыми и лопались с тугим звуком...


Разноцветная фасоль, золотая кукуруза и, конечно, бесценный плод лозы. Когда пошли сцены приготовления всей этой благодати, сперва под руководством бабушки, а потом и самостоятельно, я немедля вспомнила предыдущие книги Т. Мжаванадзе:



Да, маленькой Тине повезло, что кулинария пришлась ей по сердцу. Занятия хозяйством - одна из важнейших составляющих воспитания грузинской девочки. Если плохо себя вести, не учиться, лениться стряпать и убирать, то настанет день, и случится самое страшное, что может быть в жизни женщины:

— Тебя на третий день из дома выгонят, задницей дверь откроешь, — привычно обещает бабушка, пока я обнимаю ее всеми конечностями.
— Кто выгонит? Мама?
— Свекровь! Когда замуж выйдешь, — свирепеет бабушка. — Или муж, еще вернее.
— За что? — искренне удивляюсь я. — За то, что нога ободранная?
— И за это в том числе. Молчи уже...


Смысл жизни женщины - это счастье её мужа, и нет ничего страшнее, чем его недовольство.
Collapse )

Традиционные для Грузии требования к целомудрию и приличию я тоже спрячу под кат, потому что это тихий ужас.

Collapse )

Саму бабушку Фати растили в полном соответствии с аджарской пословицей: возьми ребенка в кулак, отсеки, что торчит снаружи, а что в кулаке осталось — воспитывай. Точно так же тяжкая судьба "члена семьи изменника родины" заставила её выращивать своих троих детей. "Боялась, что испортятся, меня дома нет целый день — вспоминает она, - я их впрок наказывала." Но на любимых внуков и внучек осталась только сплошная любовь. Даже ругая проказниц на чём свет стоит, бабушка не устаёт добавлять: врагам твоим, врагам твоим.
У образованной и умной внучки Тины бабушкина приверженность обычаям вызывает всё больше смех, а иногда и протест. Но свою взрослую жизнь в трудное время (а какое время для Грузии было лёгким?) ей придётся строить опять-таки по старинной пословице:

Женщина, если нужно, столько сможет, что на ее месте пять мужиков надорвутся.

Почитать книгу можно здесь, ещё у писательницы есть интересный ЖЖ merienn. Всем приятного чтения!